Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусма сăмах пирĕн базăра пур.
пусма (тĕпĕ: пусма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пусма ҫумӗнчи тачка юпа патне чупса пынӑ та, урисемпе юпаран ыталаса илсе, хӑвӑрттӑн та ҫӑмӑллӑн ҫӳлелле улӑхма пуҫланӑ.

Он подбежал к толстому столбу рядом с лестницей и, обхватив столб ногами, быстро и ловко начал взбираться наверх.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вара трапеци патне чупса пырса ҫӑмӑллӑн пусма урлинчен ярса тытнӑ.

Подбежав к трапеции, он ловко ухватился за перекладину лестницы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Акӑ ӑҫта эсир, э? — тесе кӑшкӑрнӑ та директор, ачасем ҫине хаяррӑн пӑхса илнӗ, лешсем хӑранипе каялла чакса тӑнӑ, вӗсенчен пӗри картлашка ҫине такӑннӑ та, кӗҫех пусма ҫинчен аялалла сирпӗнсе анман.

— Вы где находитесь, а? — закричал директор и так посмотрел на мальчиков, что те попятились назад, а один из них споткнулся на ступеньке и чуть не полетел кубарем с лестницы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сережа ыттисемпе пӗрле коридорта пусма патӗнче икӗ ҫӗнни кӗрешнине пӑхса тӑнӑ.

Сережа стоял вместе с другими в коридоре и смотрел, как двое новичков боролись около лестницы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа хӗпӗртенипе пусма тӑрӑх ҫӑмха пек кусса аннӑ та, картишне сиксе тухнӑ, кухньӑран витрепе мӑшкӑлтӑк шыв ҫӗклесе тухакан хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Пашкӑна кӗҫех чикелентерсе яман.

Сережа от радости скатился кубарем с лестницы, выбежал на двор и чуть не сбил с ног рыжего Пашку, который тащил из кухни помойное ведро.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пусма ҫинче йӗпе урасенчен йӗрсем юлнӑ.

На лестнице от мокрых ног оставались следы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пусма тӑрӑх аннӑ чухне вӑл хыпӑнса ӳкнӗ те, Серёжӑна хӑвӑрт пуҫ тӳпинчен чуп туса илнӗ.

Когда они спустились по лестнице, бабушка вдруг засуетилась и быстро, точно клюнула, поцеловала Сережу в макушку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем утнипе кивӗ пусма чӗриклетсе тӑнӑ.

Старые ступени поскрипывали под ногами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Иккӗмӗш хутне сарӑ чӑмӑр карлӑклӑ ансӑр пусма тӑрӑх хӑпармалла пулнӑ.

На второй этаж нужно было подняться по узенькой лестнице с желтыми перилами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗрре вӗсем Маланья карчӑка, пусма карлӑкӗ ҫине утланса ларса, аялалла шуса анма хушнӑ.

Однажды заставили они бабку Маланью сесть верхом на перила лестницы да и съехать вниз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсене ирӗкре усранӑ пек тунӑ, анчах полици вӗсене пӗр утӑм пусма та паман.

Жили они как будто на воле, а на самом деле им и шагу ступить не давали без ведома полиции.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пусма ҫинче пӗр ҫӳлӗ ҫамрӑк ҫын тӑрать, ун ҫийӗнче кӗске ватка пиншак, пилӗкӗнче чӗн пиҫиххи, пиҫиххи ҫинче хӗҫ.

На лестнице стоял рослый молодой человек в коротком ватном пиджаке, перепоясанном ремнем, на котором висела сабля.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Воробейка паровоза чарчӗ те пусма ҫинчен сиксе анчӗ.

Воробейко остановил паровоз и спрыгнул со ступенек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫитменнине тата ҫур отряда хӑй ҫумӗнче тытать, — ҫиллӗн ятлаҫса илчӗ Заремба, пусма тӑрӑх чупса аннӑ май.

И половину отряда при своей особе держит, — бесился Заремба, сбегая с лестницы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски пусма тӑрӑх чупса ҫӳлелле хӑпарса кайма та ӗлкӗрнӗ.

Раевский бежал уже вверх по лестнице.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пусма ҫинче Андрие шӑппӑн ҫех каларӗ:

 — На ступеньках тихо сказал Андрию:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе минут хушши тата пӑшал сасси пуласса кӗтсе, пурте чӗнмесӗр тӑчӗҫ, Андрий пусма тӑрӑх хуранӑн кӑшкарӗ ҫине хӑпарса кайрӗ.

Несколько секунд все молча прислушивались, невольно ожидая следующих выстрелов, Андрий полезло лесенке на кожух котла.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ ӑна ак ҫакӑнта пусма айне чикетӗп те пытарса хуратӑп.

Я его вот сюда, под ступеньку, примощу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Паҫӑрхи хыҫал енчи пусма тӑрӑхах палаццӑна хӑпарнӑ хушӑра, Иероним атте нӳхреп алӑкӗ хыҫӗнче тӑкам пыр тӗпӗпе кӑшкӑрнине илтрӗ.

Возвращаясь в палаццо все тем же черным ходом, отец Иероним услыхал за дверью погреба заглушенные крики.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл бутылкӑсем тултарнӑ корзинӑна пусма ҫине илсе тухрӗ, алӑка хупса лартрӗ, унтан, хӑравҫӑн ҫаврӑнкаласа пӑхса, алӑка питӗре пуҫларӗ.

Он вытащил корзину с бутылками на лестницу, прихлопнул дверь и, трусливо озираясь, стал запирать ее на ключ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней