Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каятпӑр (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта каятпӑр?

Помоги переводом

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Чӑнах та, ачасем, атьӑр милици уйрӑмне каятпӑр та йӑлтах каласа паратпӑр, — сӗнчӗ Маргарита.

— Да, ребята, действительно, может пойдем в милицию и все им расскажем? — предложила Маргарита.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хальлӗхе куҫ курнӑ еннелле каятпӑр.

 — Пока еду просто так. Куда глаза глядят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Малалла каятпӑр, — терӗ Федор.

— Теперь мы должны следовать дальше, — сказал Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ сирӗн пата каятпӑр.

сейчас поедем к тебе домой,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргаритӑна хулран ҫавӑтатпӑр та каятпӑр.

Берем Маргариту под ручки и уходим.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Уроксене тӑватпӑр та уҫӑлса ҫӳреме каятпӑр.

Быстро расправимся с уроками и гулять.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Паллах, каятпӑр.

— Обязательно!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫта каятпӑр?

— Куда идем?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кафене каятпӑр.

— В кафе сходим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Юрӗ-ҫке, кӑштах канатпӑр та малалла каятпӑр.

— Не стоит. Сейчас отдохнем и полезем дальше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах хӗрсем шахтӑсенех каятпӑр, терӗҫ.

Но девушки утверждали, что едут на шахты.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир кӳршӗсемпе паллашрӑмӑр, Мускаври аслӑ шкулсенче вӗреннӗ студентсемччӗ вӗсем, Энска ӗҫлеме каятпӑр терӗҫ.

Мы познакомились с соседями, или, вернее, с соседками (потому что это были студентки московских вузов), и они сказали, что едут в Энск на работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӑҫта каятпӑр эпир? — ыйтрӗ Петя.

— Куда мы едем? — спросил Петя.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юлташӑм, инҫе халь каятпӑр, Таратпӑр ҫылӑхлӑ ҫӗртен!

Товарищ, мы едем далеко, Далека от грешной земли!

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл Терентий ҫумне пырса ларчӗ те, хӑранӑ пек, ҫыран еннелле пӑхса илсе: — Ишӗр, каятпӑр, — терӗ.

Он со всего маху сел рядом с Терентием, воровато оглянулся на берег и сказал: — Навались, поехали.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӗттӗм пулсанах, эпир кунтан пӗр ҫӗре каятпӑр.

Как смеркнет, мы отсюдова пойдем в одно место.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Лар та халех ун патне каятпӑр.

 — Садись и едем к нему немедля.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паянах вӗҫсе каятпӑр.

Сегодня же улетаем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Хӑҫан тухса каятпӑр?

— Когда вылетаем?

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней