Поиск
Шырав ĕçĕ:
Парти историне вӗренмен вара эсир, — пуҫларӗ вӑл, унтан, хӑйне пур пӗрех хирӗҫ каласса пӗлсе, юриех чарӑнчӗ.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Апла пулин те йывӑҫ касакансем, Меркидон хушсан, пур пӗрех пӑчки-пуртине пӑрахаҫҫӗ, вырӑссем ҫулталӑкра патак та пӗрре персе ярать тенине асра тытаҫҫӗ пулмалла вӗсем.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Шухӑшлама вӑхӑчӗ те ҫитнӗ пек туйӑннӑ — пур пӗрех шухӑшламан.
Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Анчах санӑн туррун ячӗ ҫеҫ урӑх — тӗллевӗ вӗсен пӗрех — ҫынна иртӗхесрен тӑлласа тӑрасси.Только бог твой зовется по-иному — суть остается та же: держать человечество в нравственной узде.
Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Тӗрӗслӗхсӗр депутат тимӗрсӗр сухапуҫӗпе пӗрех: сухаласса сухалан, хыҫра касӑ юлса пымӗ.Депутат без правды, что соха без сошника: пахать будешь, а борозды за собой не оставишь.
Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ӗҫлеме тесен унашкалсем, каҫар та, юлташӑм, хрен тымарӗнчен тунӑ тевӗшпе пӗрех!А работники из этих бывших, прости, дорогой товарищ, как из хреновины тяж.
Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пур пӗрех хӗрлӗ кӑшман-ҫке…»
Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Пытармасӑр калас-тӑк, Куҫма Никифорович, мана колхоз председательне лартни те качака такинчен пономарь тунипе пӗрех.
Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Енчен ун пек самант тупӑнмасан Тумлам пур пӗрех сӑмах тапратать: унӑн пурнӑҫӗнчи чи лайӑх вӑхӑт граждан вӑрҫинче иртни пур енчен те сисӗнет.
Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пӗрех мар-и: путакан ҫын улӑм пӗрчинчен те ярса тытать.
XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Тепӗр тесен, питӗ майлӑ самант: акӑ, эсир те, хӑвӑр черетпе: «Пӗрех мар-и вара?» — теме пултаратӑр.А впрочем, вот вам случай сказать в свою очередь: «Сеla ne tire pas a consequence!»
XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Чӑн та ҫапла: «Пӗрех мар-и?» — «tirе bas ӑ соnsequеnсе».
XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Пӗрремӗш юрату — революципе пӗрех: майлашса, пӗр пек те тӗрӗс пыракан пурнӑҫ йӗрки пӗр самантра ванса, ишӗлсе каять, ҫамрӑклӑх баррикадӑра тӑрать, ҫӳле вӗлкӗшет ун яр-уҫӑ ялавӗ, вара умра хуть мӗн кӗтет пулсан та — вилӗм-и унта е ҫӗнӗ пурнӑҫ — вӑл пурне те хӑйӗн вӗҫ-хӗррисӗр савӑнӑҫлӑ саламне ярать.
XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Йывӑҫӗ — Даури хурӑнӗ, ҫулҫи ҫукпа пӗрех унӑн, ҫӗр ҫийӗн кукӑрӑлса ӳснӗ.Это была даурская береза, почти без листьев, выросшая криво над землей.
XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
— Ах, вӑл ан килтӗрччӗ пӗрех хут! — хӑй те сисмерӗ, кӑшкӑрса ячӗ Таня.— Ах, лучше бы она не приходила! — невольно воскликнула Таня.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫу тӗсӗпе миме тӗсе пӗрех пуль-ха вӗсем…Оно по цвету точь-в-точь такое, как должны быть мозги, если…
Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Салли аппа хӑвӑртрах килтӗрччӗ те манпа мӗн тӑвас килнине тутӑрччӗ тетӗп, хӗнес тесен хӗнетӗрччӗ пӗрех хут, вара эпӗ кунта мӗн пулса иртнине Тома хӑвӑртрах кайса пӗлтернӗ пулӑттӑм; ытлашши тӑрӑшнӑ-мӗн эпир, ҫав тери хӑрушӑ сӑпса йӑвине хускатнӑ, тур ҫырлах!
Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ун пек чух хӑвӑн та хӑвӑртрах вилес килет, вилсе выртам та пӗрех хут, ӗҫӗ те пӗттӗр тесе шухӑшлатӑн.И вообще от этого всегда хочется самому помереть, думаешь: хоть бы все поскорей кончилось!
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ну, тетӗп, мӗн пулать те мӗн килет, хальхинче пӗтӗм чӑнлӑха пӗр пытармасӑр каласа паратӑп; кун пек туни тар пички ҫине ларса ӑна, ӑҫталла ыткӑнтарса ярать-ха тесе, вылямалла хыптарса янипе пӗрех пулин те, ҫапла йышӑнтӑм эпӗ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Тытӑнмалла та марччӗ-ҫке ку ӗҫе, пӑчлантӑр пулатчӗ пӗрех хут!
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.