Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарта (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1898 ҫулта, вӑл, Бауман, Петропавловски крепоҫра ларнӑ чухне, унпа пӗрле пӗр офицер, поручик Шуйский, ҫарта хӗҫ-пӑшаллӑ восстани хатӗрленӗшӗн арестленнӗскер, ларнӑ.

В 1898 году, когда он, Бауман, сидел в Петропавловской крепости, с ним вместе сидел офицер, поручик Шуйский, арестованный за подготовку вооруженного восстания войск.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫарта та, чинсемпе наградӑсем пирки ҫунса пурӑнакан юлташӗсем хушшинче те, ӑна питӗ хӗсӗк пулнӑ, хӑйне хисеплеменнисем ӑна чавсапа тӗке-тӗке янӑ пек туйӑннӑ.

Тесно ему было в армии, в кругу товарищей, где каждый рвался к чинам и наградам, а Виртцу казалось, что недоброжелатели отпихивают его локтями.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтан вӑл ҫарта капитан пулнӑ.

Раньше капитаном в армии был.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем малалла иртсе кайрӗҫ, ҫарта тӑман ҫынла тумланни, Ленькӑна хулпуҫҫирен лӑпкаса, ыттисене илтмелле ҫапла хушса хучӗ:

Офицеры прошли, а человек в штатском похлопал Леньку по плечу и громко, чтобы слышали его спутники, сказал:

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫарта тӑман ҫынла тумланнӑ арҫын Ленька ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, пуҫне юлташӗ еннелле усса, шӑппӑн: — Акӑ кама нимӗҫсем майлӑ воспитани памалла! Вӗсем пирӗн аслӑ Германин шанчӑклӑ тӗрӗкӗсем пулма тивӗҫ, — терӗ.

Человек в штатском поглядел на Леньку и сказал, наклонившись к соседу: — Вот кого надо воспитывать в немецком духе! Они должны быть у нас опорой великой Германии.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем е ҫарта пурӑнаҫҫӗ, е партизанта ҫӳреҫҫӗ.

Находились они либо в армии, либо в партизанских отрядах.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эрнст фон Буш халӗ ӗнтӗ ҫамрӑк ҫын мар, ҫарта вӑтӑр ҫичӗ ҫул хушши службӑра тӑраканскер, организованнӑй вӑя ҫеҫ йышӑнать тата хисеплет.

Эрнст фон Буш, человек уже немолодой, прослуживший в армии тридцать семь лет, признавал и уважал только организованную силу.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун пек хӑтланнӑшӑн ҫарта наряд параҫҫӗ.

В армии за это наряды дают.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл самаях пысӑк; ку пӳлӗм ҫынсене йышӑнмалли вырӑн е ахаль пуш пӳлӗм пулса тӑрать пулмалла; унта пӗрене патӗнче тӗрлӗ майлӑ ларакан салтаксем, тарҫӑсем, йытӑ пӑхакансемпе эрех ӑсакансем, ҫарта служить тӑвакан е имени тытса пурӑнакан вельможа полякӑн чапне кӑтартма кирлӗ ытти работниксем те туллиех.

Довольно просторную, служившую приемною или просто переднею; она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями и прочей дворней, необходимою для показания сана польского вельможи как военного, так и владельца собственных поместьев.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Походсемпе йывӑр ҫапӑҫусем ҫук чухне ҫарта эрех хушса пама ирӗк паракан йӗрке тӑрӑх кошевой эрех порцине икӗ хут ӳстерме хушрӗ.

Кошевой велел удвоить даже порцию вина, что иногда водилось в войске, если не было трудных подвигов и движений.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫарта мӗн чухлӗ кӑна тупӑ пур, ҫавсемпе пуринпе те хам командовать тӑватӑп.

Всеми пушками буду командовать, какие ни есть в армии.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эсӗ, Петрович, — тет вӑл, — ҫарта тахҫанах службӑра пулса курнӑ.

— Ты, Петрович, старый служака.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпир халӑхшӑн ҫара каятпӑр, ҫавӑнпа пирӗн ҫарта лайӑх служить тумалла, эпир халӑх телейӗшӗн ҫапӑҫатпӑр, ҫавӑнпа тӑшманпа хамӑр пурнӑҫа шеллемесӗр кӗрешмелле.

Мы должны хорошо служить, потому что служим народу, и сражаться, не щадя своих сил, потому что сражаемся за народ.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Санӑн ҫарта таса кӑмӑлпа служить тумалла.

Ты должен хорошо служить в армии.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫарта вӑрах пулӑн-ши эсӗ, ҫавна пӗлместӗп…

Вот только не знаю, на сколько времени ты уходишь…

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӑштах ҫарта носильщик пулса ҫӳренипе хӑвна паттӑр тесе ан шутла!

— Побыл маленько носильщиком в армии и думаешь, что герой!

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫарта чухне Лю Дэ-шань нумай пӗлчӗ, курчӗ тата ӑнланчӗ.

Много нового узнал, увидел и понял Лю Дэ-шань в армии.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Цзин-жуй амӑшӗ, хӑй ывӑлӗсенчен юлас мар тесе (вӗсенчен пӗри ҫарта, тепри ялти хӑрушсӑрлӑх комитетне ертсе пырать), Дасаоцза пекех пулчӗ:

Мать Чжан Цзин-жуя, не желая отставать от своих сыновей, один из которых служил в армии, а другой возглавлял в деревне комитет безопасности, тоже присоединилась к Дасаоцзе:

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн мӑшӑр ҫарта, унсӑр пуҫне, помещиксемпе кӗрешес ӗҫе эпир хамӑр та хутшӑнатпӑр…

Мой хозяин служит в армии, да и мы тоже участвуем в борьбе с помещиками…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку ҫын Хырса Пухакан Тан помещикӑн ҫывӑх тӑванӗ пулнӑ, Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче Япони влаҫӗсене пӑхӑнса тӑракан ҫарта унтер офицер пулнӑ.

Это был близкий родственник помещика Тана Загребалы, во времена Маньчжоу-го он служил младшим унтер-офицером в марионеточных войсках.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней