Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗнни (тĕпĕ: ҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, сӑмахран: «Япала ҫӗнни лайӑх, тус вара — ӗлӗкхи».

Вот, например: «Вещь хороша, когда новая, а друг — когда старый».

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ача чухне эпир пурте Жюль Вернӑн ҫак геройӗпе ҫав териех интересленеттӗмӗр, анчах ун геройӗ шыв айӗнче ҫул ҫӳренӗ, кулленех мӗн те пулин ҫӗнни курма пултарнӑ…

В детстве мы все увлекались этим жюльверновским героем, но тот путешествовал под водой, каждый день мог видеть что-нибудь новое…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аппаратсемпе унӑн хӑйӗн ӗҫлесе пӑхмалла, вара вӑл мӗн те пулин ҫӗнни шутласа кӑларма пултарӗ.

Ему нужно практически поработать с ними, а тогда он что-нибудь и придумает.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашниех хӑйӗн ӗҫне мӗн те пулсан ҫӗнни хушнӑ.

Каждый вносил в свой труд что-нибудь новое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Участокӑн кивӗ начальникӗ патне кайса килтӗмӗр, вӑл пирӗн ҫине аллипе ҫеҫ сулчӗ, ҫӗнни вара халлӗхе юр тасатмашкӑн тухма хушрӗ.

К старому начальнику участка ходили — он на нас рукой махнул, а новый предложил пока выходить на расчистку снега.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах таврара пурте сисӗнмесӗрех хӑвӑрт улшӑнса пынӑ, пур ҫӗрте те, сӑмахсемпе ӗҫсенче те ҫӗнни, пӑлхатаканни ҫине тӑрса кӑшкӑрнӑ.

А всё вокруг незаметно, но быстро изменялось, всюду, в словах и делах, навязчиво кричало новое, беспокойное.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫамрӑк чухне эпӗ ҫапах та урӑх йӗркешӗн ҫунаттӑм: хытса, пӑнтӑхса пурӑнни кирлӗ мар, пӗр канмасӑр кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫлени, кашни кун мӗн те пулин ҫӗнни кирлӗ пире! теттӗм.

А я все-таки с юности стоял за другое правило: к черту застой и рутину, дайте нам беспокойство, тревогу, всяческое новое каждый день!..

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи главный инженерпа ҫӗнни хушшинчи хӗрӳ тавлашӑва.

горячий спор между старым главным инженером и новым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнни мӗн илтӗнет?

Что слышно нового?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Сводкӑра мӗн пур ҫӗнни?

— Что в сводке нового?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурнӑҫра улшӑну-мӗн пулсан, ҫын час-часах кӑмӑлсӑрланать, ҫӗнни аван мар пек туйӑнать ӑна, пуринчен ытла ҫавӑн пек сисӗм-туйӑма пула тата тусӗсем ӳкӗтленипе ҫак виҫ-тӑватӑ уйӑх хушшинче вӑл хӑй действующи ҫара кайнине ҫав тери ухмахла ӗҫ тунине те чухласа илме ӗлкӗрнӗ.

Во все это время приятели, а более всего то заднее чувство недовольства новым, которое является при каждой перемене положения, успели убедить его в том, что он сделал величайшую глупость, поступив в действующую армию.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Урама каяс-ха, пӗлсе килес, мӗн ҫӗнни пур унта, — хушса хучӗ вӑл, пусма тӑрӑх аннӑ май.

— Pojde na ulice zobaczyc со tam nowego, — прибавил он, спускаясь с лесенки.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӗрсен халь такмакӗ те урӑхлараххи — ҫӗнни, ӑна вут хуртараканни.

У девушек теперь и частушка другая — новая, зажигательная.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку ӗнтӗ, ҫӗнни, пуласси, чул ҫурчӗ, ачасене юлать ӗнтӗ, луччӗ хӑйсен ӗмӗрӗнче вӗсем пек ан тӑрмашчӑр, ыр курса пурӑнччӑр.

Думали: будет детям в наследство новый каменный дом, просторный, на всех хватит, вот и не придется им потом надрываться, свое жилье строить, как их отцу с матерью.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, ку таранччен сайра тӗл пулакан е никам курман хурт-кӑпшанкӑ тупаймарӗ пулсан та ботаникӑра нумай ҫӗнни уҫма пултаратчӗ.

Если он до сих пор и не нашел никаких редких или новых насекомых, он мог бы сделать множество открытий в ботанике.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӗнни… — салхуллӑн мӑкӑртатрӗ Петрович.

— Новое… — угрюмо пробормотал Петрович.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав урӑх тӗнчерен килнисем Ҫӗр ҫине ун чухне мар, халь килнӗ пулсан, мӗн чухлӗ ҫӗнни пӗлнӗ пулӑттӑмӑр!..

Если бы «они» появились на Земле не тогда, а теперь, как много нового узнали бы мы!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах та Старожилов унта ҫур ҫул хушши ӗҫлет пулин те, ҫӗнни нимӗн те пӗлтермест-ха.

Но Старожилов оттуда за полгода работ не сообщил ничего интересного.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫак походра ҫӗнни мӗн пулчӗ-ха?

Что нового было в этом переходе?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та, вӑл самантлӑха вӑранса пӗр енчен тепӗр енне ҫавӑрӑнса выртнӑ май, манран: ҫӗнни мӗн пур тесе ыйтсан, эпӗ ӑна: — Ҫывӑрах, ытлашши нимӗнех те пулман, — терӗм.

Поэтому, когда он проснулся на секунду и, поворачиваясь с боку на бок, спросил меня, что нового, я ему пробормотал: — Спи, ничего особенного не произошло.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней