Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыталарӗ (тĕпĕ: ытала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ, ытти ача амӑшӗсем пекех вӑйсӑрскер, вӗсене ыталарӗ те, икӗ пысӑк мар икона кӑларса, ӗсӗклесе йӗрсе, вӗсене ывӑлӗсен мӑйӗнчен ҫакса ячӗ.

Мать, слабая, как мать, обняла их, вынула две небольшие иконы, надела им, рыдая, на шею.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чапаев вӗсене ним чӗнмесӗр сывӑ аллипе ыталарӗ те типсе кушӑрканӑ тутисенчен чуптурӗ.

Здоровой рукой Чапаев молча обнял Соболева и поцеловал его в запёкшиеся губы.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ну, ыранччен, — Кузьма Афанасьевич Андрей Васильевича, тав тунӑн, уҫӑ куллипе тепре пахаласа ыталарӗ те ҫӑмӑл уттипе урамалла танкӑшрӗ…

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл мана ыталарӗ, чуптурӗ, куҫран тинкерсе пӑхрӗ.

Он обнял меня, поцеловал, посмотрел мне в глаза.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег ӑна хытӑ ыталарӗ.

Олег крепко обнял её.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег Сергее хулпуҫҫинчен ыталарӗ:

И Олег обнял Серёжу за плечи:

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн кукамӑшне йӗре-йӗрех ыталарӗ.

Он бросился обнимать свою бабушку.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег пире ыталарӗ те хытӑ чуптурӗ.

Олег нас обнял и крепко расцеловал.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл мана ыталарӗ те, пӗчӗк хӗр ачана ҫавӑрнӑ пек, мана пӳлӗм тӑрӑх ҫавӑрса ҫӳреме тытӑнчӗ.

Он обнял меня и начал кружить по комнате, как маленькую девочку.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Николай хӑйӗн тӑванне ыталарӗ те ӑна куҫран тинкерсе пӑхса:

Николай обнял своего племянника и заглянул ему в глаза:

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Мирца ӑсран тухнӑ пек ӗсӗклесе Спартакӑн сивӗ ӳтне ыталарӗ.

Мирца, словно обезумев, рыдала и обнимала холодное тело Спартака.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ кунта килнине пӗлнӗ пулмалла, — терӗ Спартак, Валерия аллинчен вӗҫерӗнме тӑрӑшса; лешӗ ӑна тата хытӑрах ыталарӗ:

— Вероятно, открыто мое присутствие здесь, — отвечал Спартак, стараясь вырваться из рук Валерии, которая еще крепче обняла его.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Валерия ӑна макӑра-макӑра ыталарӗ.

Валерия, плача, его обнимала.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл выртмӑш патне таврӑнчӗ те Аэлита ӳчӗ ҫине ӳкрӗ, ӑна ыталарӗ.

Лось вернулся к постели, упал на тело Аэлиты, обхватил её.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл Хохловпа Кузьмина ҫупӑрласа ыталарӗ те сыв пуллашрӗ.

Он обнял Хохлова и Кузьмина.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ытла та хаяр капла, Дина, шелсӗр! — ӑнланасса кӗтнӗн, тилмӗрнӗн тӗсӗрӗ Никандр хӗре; куҫӗпе унӑн пӳне-сине, ҫӗрлехи юр ҫутинче сулхӑннӑн палӑракан сӑнне-питне ыталарӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ман кӑкӑрпа пит умнелле нумай тӗтӗм вӗрсе кӑларчӗ, ӑшӑ аллипе ман мӑйран ыталарӗ те, хӑй патнелле туртса илчӗ.

Он выдул в грудь и лицо мне много дыма, обнял меня тёплой рукой за шею и привлёк к себе.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ан шарла, тусӑм… — йынӑшса ячӗ те Джурдже, ӑна мӑйӗнчен ыталарӗ.

— Молчи, пачкун… — застонал Джурдже и ухватился за его шею.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Атте аннене ыталарӗ те ӑна темиҫе хутчен чуптуса илчӗ.

Папа обнял maman и несколько раз поцеловал ее.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывӑ аллипе вӑл ӑна майӗпен те шанӑҫсӑррӑн ыталарӗ.

Неуверенно, медленно обнял он ее здоровой рукой.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней