Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑюсӑррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хӑюсӑррӑн (тĕпĕ: хӑюсӑррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чирлӗ ача хӑюсӑррӑн утиялне сирсе пӑрахрӗ.

Больной несмело сбросил с себя одеяло.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем тӗрлӗ япала та туса тултартӑн пулӗ-ха, — старик хӑй тунӑ япаласенчен хӑшне те пулин кӑтартасса шанса, хӑюсӑррӑн ыйтрӗ Кэукай.

Наверное, и других всяких вещей понаделал, — несмело сказал Кэукай, надеясь, что старик покажет что-нибудь из своих изделий.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том хӑюсӑррӑн ӳсӗрсе илчӗ те, Чочой патне пырса, кукленсе ларчӗ:

Несмело кашлянув, Том подошел к Чочою и, опустился на корточки.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, Кэмби ывӑлӗ юр чӑмӑрккипе печӗ, — терӗ Том хӑюсӑррӑн, хӑй вара, темшӗн-ҫке, айӑплӑ ҫын пек кулкаласа илчӗ.

— Нет, сын Кэмби снегом забросал, — ответил Том, робко и почему-то виновато улыбаясь.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Аттене пытарсан… — терӗ хӑюсӑррӑн Ильсеяр, — аттене пытарсан, эпӗ татах килӗп.

— Приеду, — несмело ответила Ильсеяр, — как похороним папу.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑй сисмесӗрех вӑл Пушкаревсем пурӑнакан тӑкӑрлӑкран иртсе кайнӑ иккен, такамсен хапхи умне ҫитсе чарӑнчӗ, хулара Никола чиркӗвӗн хурал чанӗ сасси хӑюсӑррӑн та мӗскӗннӗн янӑраса сывлӑшра сарӑлнине итлесе тӑчӗ.

Не заметив, она миновала проулок, где жили Пушкаревы, остановилась у чьих-то ворот, послушала, как робко и жалобно стелется по воздуху сторожевой колокольный звон в городе, у Николы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эсӗ-и? — тесе ыйтать вӑл, хӑй камӑн тӑсланкӑ кӳлепи кӗҫӗн алӑкран ҫапла хӑюсӑррӑн та кӑнттамӑн сӗтӗрӗнсе тухнине пӗлсе-курса тӑнӑ ҫӗртех.

— Ты? — спрашивал он, хотя знал и видел, чьё длинное тело робко и неловко вылезает из калитки.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Симӑна хулари ытти вӗреннӗ ҫынсем те чӗнкелеҫҫӗ; вара вӑл, хӑюсӑррӑн та васкавлӑн, сӑмах сыпӑкӗсене е уйрӑм сӑмахӗсене те ҫӑта-ҫӑтах, ӑшталанса сӑввисене вуласа парать, хайхискер, ҫирӗм пуслӑхсем тата вунӑ пуслӑхсем туянса тухса каять.

Приглашали Симу и другие образованные люди города; он торопливо и робко говорил стихи, глотая слога и целые слова, и уходил, одаренный двугривенными и гривенниками.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— «Лев Степанович, — хӑюсӑррӑн хушса хунӑ Марфа Петровна, — епле пулсан та, вӑл манӑн тете тата сирӗншӗн хурӑнташ пулать».

 — «Лев Степанович, — робко прибавляла Марфа Петровна, — ведь как бы то ни было, он мне дядя и вам сродственник».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ильсеяр йывӑҫӑн тепӗр вӗҫне хӑюсӑррӑн пырса ларчӗ.

Ильсеяр несмело уселась на другом конце дерева.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах чӗмсӗррӗн ларчӗ, унтан ман еннелле ҫаврӑнчӗ те, куҫран тимлӗн те тӳррӗн пӑхса: — Тин ҫеҫ эсӗ илем патнелле хӑюсӑррӑн кармашрӑн мар-и? А? — тесе ыйтрӗ.

Помолчал немного, а потом повернулся ко мне и, пристально глядя прямо в глаза, спросил: — Только что ж ты так несмело тянулся за красотой? А?

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

— Надежда Константиновна аппаҫӑм, юрать-и илме? — тет хӑй хӑюсӑррӑн.

— Тётенька Надежда Константиновна, можно?

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вара вӑл хӑюсӑррӑн тепре вӗрсе илчӗ.

Тогда он несмело тявкнул еще раз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл алӑк патӗнче хӑюсӑррӑн тӑчӗ-тӑчӗ те, унтан Ольга Николаевнӑна пуҫ тайрӗ, вара: — Сывлӑх сунатӑп! — терӗ.

Он постоял нерешительно возле двери, потом поклонился Ольге Николаевне и сказал: — Здравствуйте!

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пурне те туса пӗтерет те, хӑюсӑррӑн пӗр ура ҫинчен теприн ҫине пускаласа, старши лейтенант ҫине пӑха-пӑха илет, — ӑна вӑл питӗ юратать пулас.

Уже он все сделал и снова, переминаясь с ноги на ногу, поглядывал на старшего лейтенанта, которого, видимо, обожал.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ну, каях эппин, — терӗ те Петушков, юлташӗсем ҫине хӑюсӑррӑн пӑхса ҫавӑрӑнчӗ.

— Ну, иди! — тихо сказал Петушков и нерешительно обвел глазами спутников.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лукерья калинкке алӑкне хӑюсӑррӑн уҫрӗ.

Лукерья робко отворила калитку.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Андрей халӗ те ютшӑнса, кунти ҫын пек мар пулса ларчӗ, Антонинӑн ҫӳҫӗсене хӑюсӑррӑн шӑлкаларӗ, Марийкӑна хӑй ҫумнелле тӳрккессӗн пӑчӑртарӗ.

Андрей сидел все еще чужой, нездешний, нерешительно гладил волосы Антонины, неумело прижимал к себе Марийку.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Силовой станци ҫинче пирвайхи сарӑрах тӗтӗм хӑюсӑррӑн йӑсӑрланма пуҫланине курасчӗ.

Увидеть, как заструится первый робкий желтоватый дымок над силовой…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Анчах мана тӗкӗнет… — хӑюсӑррӑн хирӗҫ чӗнчӗ Антонина.

— Но меня касается… — робко возразила Антонина.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней