Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хампа (тĕпĕ: хам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӗр карапӗ ҫине тиенӗ ытти канатсене пурне те тытрӑм та вӗсене шлюпка сӑмсинчен кӑкартӑм, тепӗр вӗҫӗсене хампа пыракан ытти тӑхӑр карапран кӑкартӑм.

Я взял остальные канаты, сложенные на одном из кораблей, и провел их от носа шлюпки к девяти сопровождавшим меня кораблям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Николай Иванович каласа панӑ тӑрӑх денщик ҫапла ҫырса хунӑ: «Пӑтӑшӑн тавтапуҫ. Партизансем патне тухса каятӑп. Хампа пӗрле генерала илсе каятӑп. Кузько».

Под диктовку Николая Ивановича денщик написал: «Спасибо за кашу. Ухожу к партизанам. Беру с собой генерала. Кузько».

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Февралӗн 23-мӗшӗнче, тул ҫутӑласпа, эпӗ хампа пӗрле Пашуна тата партизансен пысӑках мар группине илсе, Князь-Село ялне тухса кайрӑм.

На рассвете 23 февраля я в сопровождении Пашуна и небольшой группы партизан выехал в Князь-Село.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халиччен Ровнӑра ӗҫлесе курнӑ разведчиксемсӗр пуҫне, хампа пӗрле эпӗ ҫак хулана пӗлекен разведчиксене пурне те илсе кайрӑм.

Помимо разведчиков, которые уже работали в Ровно, я взял с собой всех партизан, знающих город.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хампа пӗрле кайма эпӗ ҫӗр вунпилӗк ҫын суйласа илтӗм.

Я отобрал с собой сто пятнадцать человек.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ сана шанчӑклӑ ҫын патне, хутора леҫсе ярӑп, Володьӑна хампа пӗрле илсе каятӑп.

Я провожу тебя на хутор к верному человеку, Володю возьму с собой.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мана пӗрремӗш отрядра хампа пӗрле пулнӑ юлташсем ӑсатрӗҫ.

Провожали меня товарищи по первому отряду.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хампа паллаштарма ирӗк парсамӑр, — тесе, ассӑн сывларӗ те вӑл, кантӑк еннелле куҫ хӳрипе пӑхса илчӗ, унтан вара калама тытӑнчӗ, — эпӗ, мӗн калас, ҫылӑха кӗрсе ҫӳрекен.

— Позвольте вам представиться, — вздохнув и покосившись на окно, начал он, — я, так сказать, грешник…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Пурӑнӑҫ ҫинчен шухӑшласси пурӑнӑҫӗнчен хӑйӗнчен ҫӑмӑл маррине ӑнланма пуҫласа, эпӗ хушӑран хампа пӗрле ӗҫлекен ҫав тери тӳсӗмлӗ ҫынсене хам курайми пулнине туяттӑм.

Начиная понимать, что думы о жизни — не менее тяжелы, чем сама жизнь, я, порою, ощущал в душе вспышки ненависти к упрямо терпеливым людям, с которыми работал.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каялла май сире хампа пӗрлех илсе кайӑп та хамах комендант умне таратӑп.

А на обратном пути возьму вас с собой и сам представлю коменданту.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тата хампа пӗрле хӗҫ-пӑшал та ҫук: ухтарасран шикленсе илменччӗ.

А оружия я не взял с собой: боялся на обыск налететь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ ӑна вуласа памӑп, ҫитменнине вӑл хут хампа пӗрле ҫук та, илсе килме хӑрарӑм.

Читать я ее не буду, да и нет у меня ее с собой, поопасался нести.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куратӑн-и, васканипе эпӗ кӑштах хампа илсе каяттӑмччӗ…

Видишь, я, со спеху, чуть с собой не уволок…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрать-ха тата, хампа пӗрле литература ҫук.

Хорошо еще, что литературы с собой нет.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, епле шел иккен, хампа пӗрле карт илмен эпӗ.

Вот только карт у меня с собой, к сожалению, нет.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ӑна, куратӑр-и, ирӗклӗнех хампа пӗрле…

Я ее, видите, свободно с собой…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Киле ҫитме тепӗр сакӑр ҫухрӑм юлчӗ; манӑн ырӑ та йӑлттам кӗсре тусанлӑ ҫулпа ҫӑмӑллӑн юртать, хутран-ситрен тулхӑрса илет, хӑлхисене вылятса сиккелентерет; кунӗпе хампа ҫӳресе ӗшеннӗ йытӑ, тарантас хыҫӗнчен кӑкарса янӑ евӗрлех кайри кустӑрмасенчен пӗр утӑм юлмсӑр, хашкаса чупать.

До дому еще было верст восемь; моя добрая рысистая кобыла бодро бежала по пыльной дороге, изредка похрапывая и шевеля ушами; усталая собака, словно привязанная, ни на шаг не отставала от задних колес.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Эпӗ, паллах, ӑна пӑрса хӑварма шутламарӑм: хам пуҫарупа ӑна пӑшал тупса патӑм та, ӑна хампа пӗрле сунара илсе кайрӑм.

Я, разумеется, не захотел отказать товарищу; достал ему, с своей стороны, ружье-с и взял его на охоту-с.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫак ҫынна эпӗ хампа пӗрле сунара илтӗм, Иста хӗрринчи пысӑк хурӑн ращине унпа пӗрле тягӑна кайрӑм.

Этого-то человека я взял к себе в охотники, и с ним-то я отправился на тягу в большую березовую рощу, на берегу Исты.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Тутарла лайӑх ӑнлантарса калаҫайманран хампа пӗрле ӗҫтешӗме — Р.С.Минеевӑна тӑлмачӑ пулма ыйтрӑм.

Поскольку я не смогу хорошо объясниться по-татарски, попросила свою коллегу — Р.С.Минеееву стать переводчиком.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней