Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗшӗрӗлсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах урисем ӑна тытаймаҫҫӗ, вара лаша, йывӑррӑн хартлатса, каллех ҫӗрелле тӗшӗрӗлсе ӳкет.

Но ноги не держали, и конь снова падал, тяжело хрипя.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынна ҫурса тӑкас тесе, пысӑк тискер кайӑк кайри урисем ҫине тӑнӑччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра механик персе те ячӗ, упа ҫынпа юнашарах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Только огромный зверь поднялся на задние лапы, чтобы расправиться с жертвой, как первый выстрел механика сразил его; медведица грузно повалилась рядом с человеком.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Питӗ лайӑх тӗллесе пенӗ те Кны упа амине вилмеллех лектернӗ, упа ами вара, хаяррӑн кӑшкӑрса ярса, юр ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Как следует прицелясь, Кны нанёс медведице смертельную рану, и она, зарычав, повалилась в снег.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫынсем пан тыррине вырма хире каяҫҫӗ, — утаймаҫҫӗ выҫӑ аптранипе, ҫул ҫинчех тӗшӗрӗлсе анаҫҫӗ.

Люди в степь идут — панский хлеб убирать, — так не можут идти, от голода падают на землю.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Рустамов картузне хыврӗ, ӑна сӗтел ҫине пӑрахрӗ те кресло ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Рустамов снял фуражку, бросил ее на стол и упал в кресло.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Техник аллине сулчӗ те, пӗр чӗнмесӗр урайне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Техник взмахнул рукой и молча опустился на пол.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тракторист упа шӑтӑкне пырса тӑрӑннӑ иккен; йӗркесӗр ӳкерсе тултарнӑ йывӑҫсем хушшинчен пысӑк хӑмӑр упа тухрӗ, хӑйне таптакана юнанӑ пек, кайри урисем ҫине тӑрса, малти урисене ҫӗклерӗ те ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Тракторист наехал на медвежью берлогу; над хаосом поверженных деревьев поднялся большой бурый медведь, воздел кверху, как бы грозя своему погубителю, мохнатые лапы и рухнул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Викторина урайне тӗшӗрӗлсе анать.

Викторина опрокинулась на пол.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Александра Андреевна, ун ҫумӗнчен иртсе кайса, халран кайнипе, пукан ҫине тӗшӗрӗлсе анать.

Александра Андреевна прошла мимо нее и в изнеможении опустилась на стул.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк кӗтмен ҫӗртенех ачасем иккӗшӗ те ҫав вара тӗшӗрӗлсе анаҫҫӗ.

Вдруг оба неожиданно свалились в этот самый овраг.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем кайсан, Лидия Николаевна, йывӑр ӗҫ туса ывӑннӑ пек, пукан ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ те малтан хӗрӗ ҫине пӑшӑрханса пӑхрӗ, унтан — ман ҫине.

Когда они ушли, Лидия Николаевна, словно после тяжелой работы, устало опустилась на стул и с тревогой посмотрела на дочь, потом на меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Салтӑнмасӑрах ҫывӑратӑп, — тесе татса каларӗ те Хветӗр тумтирӗпех урайне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

— Буду спать, не раздеваясь, — категорически заявил Федор и в одежде рухнулся на пол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурне те вӗлерсе пӗтеретпӗр; анчах юлашкинчен мана тата тепӗр хут, виҫҫӗмӗш хут амантаҫҫӗ те эпӗ вилнӗ пек тӗшӗрӗлсе анатӑп.

Мы всех перебьем; но, наконец, меня ранят другой раз, третий раз, и я упаду при смерти.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сивӗ хӑрушлӑх, мӗнпур ытти шухӑшсемпе сисӗм-туйӑмсене сирсе яракан хӑрушлӑх ытамласа илчӗ ӑна; вӑл питне аллисемпе хупласа чӗркуҫҫи ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Ужас — холодный, исключающий все другие мысли и чувства ужас — объял все существо его; он закрыл лицо руками и упал на колена.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Ак упа сиксе тухать, ак тӗллесе перӗп те, упа тӗшӗрӗлсе анӗ», — тесе тӑратӑп.

Вот-вот, думаю, выскочит, прицелюсь, выстрелю, упадет…

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ҫӗр ҫӑтасшӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Гаррис, ҫӗр ҫине тӗшӗрӗлсе анса.

— Проклятие! — вскричал Гаррис, падая на землю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем аллисемпе чӗре тӗлне ярса тытаҫҫӗ те ҫӗре тӗшӗрӗлсе анаҫҫӗ.

Они прикладывают руку к груди и падают мертвыми.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл та, вӗсем пекех, ҫул ҫине тӗшӗрӗлсе анӗ.

И, как они, она упадет на дороге.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ вӑл, хӑрах аллипе ыратакан пуҫне сӑтӑра-сӑтӑра, йӑлтах мӗскӗнленсе, тепринпе тӗшӗрӗлсе анасран хӑлӑпран аран-аран тытӑнкаласа тӑрса, Динӑна йӑлӑнать.

Потирая ушибленную голову, он уже не требовал — просил Дину:

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Аякӗ ҫине Володя тӗшӗрӗлсе анчӗ те, куҫне темле уҫас тесен те, уҫаймарӗ.

Володя сваливается на бок и уж никак не может открыть глаза.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней