Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗсне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗмӗш кунне следователь арестленӗ ҫынна «тӗрӗсне калаттарчӗ».

…На третий день следователь вырвал «признание» у арестованного.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Паян мар-тӑк, ыран пур-пӗр калаҫтарать вӑл ҫак студента, пурпӗр тӗрӗсне калаттарать.

Не сегодня, так завтра он заставит заговорить этого студента, заставит сознаться.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эсир тӗрӗсне калатӑр, Иван Владимирович, хамӑра дворян ятне пама ыйтса прошени ыранах ҫыратӑп, орден паллисем пирки вара…

— Вы правы, Иван Владимирович, я завтра же напишу прошение о присвоении нам дворянского звания, а что касается орденских знаков…

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах йӑнӑша асӑрхаканни, хӑй тӗрӗсне пӗлекенни, вӗрентсе каламалла мар.

Но тот, кто заметил ошибку и уверен в своей правоте, не должен говорить поучительным тоном.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Асӑнтарса мар, тете, тӗрӗсне каларӑм, — сӑмахӗ ҫине тӑчӗ Элентей.

— Да не намекал я, брат, а чистую правду сказал, — стоял на своем Элендей.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сухалама, чӑн та, тухрӗҫ пулсан, Элентей тӗрӗсне калать пуль.

Ежели они и впрямь вышли на пашню, стало быть, Элендей прав.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, эпӗ тӗрӗсне калатӑп!

— Нет, я скажу!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем пӗтӗм ҫын валли телей тупмалли ҫул ӑҫтине тӳррӗн кӑтартса парӗҫ, вӑл ҫул йывӑрри ҫинчен тӗрӗсне тӳрех калӗҫ, хӑйсем хыҫҫӑн никама та ирӗксӗр илсе каймӗҫ, анчах вӗсемпе юнашар тӑрсан — вӗсенчен нихҫан та уйрӑлмастӑн, пӗтӗмпех тӗрӗссине, шӑп ҫак ҫулпа — урӑххипе мар — каймаллине куратӑн!

Без корысти объяснят они, где лежит путь к счастью для всех людей, без обмана скажут — трудный путь — и насильно никого не поведут за собой, но как встанешь рядом с ними — не уйдешь от них никогда, видишь — правильно все, эта дорога, а — не другая!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрӗсне калать, ачасем! — кӑшкӑрчӗ Махотин.

— Дело говорит, ребята! — крикнул Махотин.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӑратӑп! — тӗрӗсне каларӗ вӑл.

— Боюсь! — созналась она.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрӗсне каласан, пирӗн пурте хамӑрпа пӗрлех.

Правду тебе сказать, так и все вот тут с нами.

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Коля пире пӗтӗмпех каласа пачӗ вӗт, эпир тӗрӗсне пӗлетпӗр.

— Ведь Коля же нам все рассказал, мы знаем правду.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ ыйтӑр Джимран, тӗрӗсне калатӑп-и эпӗ е ҫук?

Вот спросите Джима, правду я говорю или нет.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Король пӗр тӗрлӗ калать, пӗчӗк старик — тепӗр тӗрлӗ; халӗ ӗнтӗ пӗчӗк старик тӗрӗсне каланине, король суйнине ухмах ҫын та ӑнланмалла пек.

Они заставили короля рассказать все по-своему; а потом приезжий старичок рассказал все по-своему; и тут уж всякий, кроме разве самого предубежденного болвана, увидел бы, что приезжий старичок говорит правду, а наш — врет.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӗ те аннӳ кӗпин арки айӗнчен тухаймастӑн тесе эппин Лисук тӗрӗсне каларӗ.

Значит, правильно Лиза сказала, что я до сих пор за мамин подол держусь.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тӗрӗсне калать анне.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӗрӗсне калатӑн хӗрӗм, халь эпӗ урӑх кӑмӑллӑ ҫын, ял-йышпа пӗр чӗлхе тупрӑм.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӗрӗсне тӗрӗсех калас пулать: манӑн арӑмӑн хальччен ун пек лайӑх горничнӑй пулман, нихҫан та пулман; юраса кӑна тӑрать, сӑпайлӑ, мӗн хушнине йӑлт итлет — мӗн кирли пурте пур.

И надобно было отдать ей справедливость: не было еще такой горничной у моей жены, решительно не было; услужлива, скромна, послушна — просто все, что требуется.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Кала тӗрӗсне, уҫӑмлӑн.

Скажи откровенно.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тӗрӗсне калаҫҫӗ: пысӑк хуйхӑ пысӑк хӑват ҫуратать.

Правду говорят: большое горе рождает большое мужество.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней