Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытни сăмах пирĕн базăра пур.
тытни (тĕпĕ: тытни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ним кулӑшли те ҫук унта — пӑшӑрханмалли кӑна: хӑвна хӑв пирӗн хушӑра интеллигентлӑ тытни яла пырсан, палли те ҫук.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Баратынский вӑхӑтра пырса тытни кӑна Павлуша инкекрен хӑтарчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйне танлӑн тытни те, ют чӗлхепе калаҫни те, чаплӑ ташӑсем ташлама пӗлни те ӑна пит тӗлӗнтернӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Павлуш, пиччӗшӗ авланма шут тытни ҫинчен пӗлсен, кӑшт пӑшӑрханнӑ, ҫапах та инкӗшне кайса курас килчӗ унӑн.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Вил-мӗн тытни» асра та ҫук.

Порчи, которую на него «навел мертвец», уже нет:

II // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Джесси чарусӑррӑн тӳрре тухма хӑтланать, анчах унра Моргиана хӑйне ӑнланмалла мартарах тытни ҫухалмасть те ҫухалмасть, — ку — шывра пулӑ вӗҫӗмсӗр кумса ҫӳренӗ евӗр, Джесси — хӑранӑран — ҫак тӑрӑма сӳтсе явассине хирӗҫлет.

Джесси неистово оправдывалась, а в ней, как рыба в воде, стояло загадочное поведение Моргианы, и она со страхом отказывалась его обсуждать.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мана ҫак вырӑнта, пусӑрӑнтаракан лару-тӑрура, вӑл хӑйне ҫав таран лӑпкӑн-ҫӗкленӳллӗн тытни тӗлӗнтерет.

Я подивился этому возвышенному самообладанию в таком месте и при подавляющих обстоятельствах.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан пурте пӗрле Бичепе коридора хӑпараҫҫӗ те — вӗлерӳҫе ярса тытни пирки халӗ иккӗленмеҫҫӗ.

Затем все поднялись в коридор и теперь не сомневались, что поймали убийцу.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑп: эпӗ Браунпа калаҫса пӑхма шухӑш тытни ӑна эрлентерет ахӑр.

Я видел, что мое намерение снестись с Брауном задело его.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана эсир ӑҫталла ҫул тытни те пачах та кӑсӑклантармасть.

Мне также совершенно безразлично, куда вы направитесь.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн, ылтӑн сӑнчӑр патӗнчи сцена кӳнтеленӗн, халӗ Дигэне ҫамрӑк хӗрарӑмӑн ютшӑнчӑк сӑнарӗнче курма тивет, — хуҫа тӗлӗшпе хӑйне еплерех тытни кӑмӑллӑ хӑна лару-тӑрӑвӗпе уҫӑмланать.

Мне, свидетелю сцены у золотой цепи, довелось видеть теперь Дигэ в замкнутом образе молодой дамы, отношение которой к хозяину определялось лишь ее положением милой гостьи.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсене чӑннипех парӑннине ҫак тапхӑрта эпӗ нумай хутчен ҫирӗплетсе патӑм, ҫавӑнпа та пӗтӗмӗшле лару-тӑрӑва манран вӑрттӑнлӑхра тытни чӑнах та аванах мар-тӑр, пушшех те — йывӑҫ вуллисем ҫинче шума-куҫма пӗлни кирлӗ; ҫак сӑлтавпа Поп, — эпӗ пӗтӗмлетнӗ тӑрӑх, — мана нумай япала пирки евитлерӗ.

Уже я дал многие доказательства моей преданности, и было бы неудобно держать от меня в тайне общее положение дела, раз требовалось уметь лазить по дереву; по этим соображениям Поп, — как я полагаю, — рассказал многие обстоятельства.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Мана ҫакнашкал тӳсӗмсӗрлӗхре тытни хӗрхенӳсӗр.

 — Жестоко держать меня в таком нетерпении.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ӑна — пуласлӑх валли — иккӗмӗш ретре тытни усӑллӑрах.

 — Его выгоднее для будущего держать на втором плане.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑ савӑнӑҫлӑ-хаваслӑ иртмелле, унсӑрӑн — укҫана шӑтӑк кӗсьере тытни

Торжественно это надо сделать, а не то что кукиш в кармане.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак аттестата граф Аракчеев ячӗпе тӑракан кадетски корпусӑн 2-мӗш ротӑра вӗренекен Юрий Вальдӑна, вӑл ӑнӑҫлӑ вӗренсе курса пӗтерни ҫинчен, пит тӑрӑшса вӗренни ҫинчен, хӑйне-хӑй лайӑх тытни ҫинчен тата тепӗр класа куҫарни ҫинчен ӗнентерсе ҫырса панӑ.

Был выдан этот аттестат воспитаннику 2-й роты имени графа Аракчеева кадетского корпуса Юрию Ваальду в том, что он успешно окончил курс учения, был отличного прилежания, поведения и переводится в следующий класс.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак гранит плитара эпир Яков Павловича мӗнешкен асра тытни, эпир ӑна мӗн таран хисеплени палӑрать.

В этой гранитной плите воплощена наша память, наша дань уважения Якову Павловичу.

Яков Липкина асӑнса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31719.html

Гравелот хӗрарӑмсен кӑмӑлне каять, вӗсемпе хаваслӑн шӳтлет, анчах хӗрарӑмсене вӑл тӑтӑшах шу-хӑша путни, яланхи ачалла калаҫӑвӗнче хӑйне вӗсене, хӗрарӑмсене, хунтӑланӑн тытни вӗчӗрхентерет.

Гравелот нравился женщинам и охотно шутил с ними, но их раздражал тот оттенок задумчивого покровительства, с каким он относился к их почти всегда детскому бытию.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кашниех ҫуллахи вӑхӑта епле ирттерни ҫинчен, мӗн чухлӗ пулӑ, рак, калта, чӗрӗп тытни ҫинчен пӗрне-пӗри каласа параҫҫӗ.

Каждый рассказывал о том, как он провел лето, сколько наловил рыбы, раков, ящериц, ежей.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сехет ҫурӑ пек пулать-тӗр, — васкаса хуравларӑм эпӗ, ӗҫ мӗнле вӗҫленнине пӗлес килет манӑн, ҫак ӗҫре Готлибмухен хӑйне мӗнле тытни мана питех те килӗшет.

— Едва ли будет полтора часа, — поспешно ответил я, желая выслушать конец дела, поведение в коем Готлибмухена было весьма справедливо.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней