Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ун пек туйӑма ӑнланатӑп, — терӗ Чумаченко капитан, ӑнсӑртран чунӗпе хӑй пек ҫынна тӗл пулнишӗн савӑнса.

— Я понимаю такое чувство, — сказал капитан Чумаченко, радуясь, как всякий, кто неожиданно находит душевного союзника.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай вилӗмӗ йывӑр туйӑм хӑварчӗ, вӑл ӗнерхи шӑв-шавлӑ ҫапӑҫура мар, паян, йӗри-тавра янкӑр уяр ҫанталӑк тӑнӑ вӑхӑтра тата вӗҫсӗр-хӗрсӗр ҫеҫенхирсем кӑнтӑр илемӗпе сывланӑ чух вилсе кайни ҫав туйӑма пушшех вӑйлатрӗ пулас.

Смерть Гая оставила тяжелое впечатление, усиленное, может быть, тем, что случилась она не вчера в кромешном пекле боя, а именно в это утро, когда такая ясность разливалась вокруг и бескрайные степи дышали пышностью юга, ароматом новых далеких походов.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене пӗтӗм полк юратнӑ, ҫупӑрланӑ, ку ӗнтӗ майӗпенех вӗсенче хӑйсем ҫине ҫавӑн пек ытла та хытӑ шанса ӗненес туйӑма ҫуратнӑ.

Их любил весь полк, их баловал весь полк, и со временем это породило в них такую уверенность.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шалти темӗнле туйӑма пӑхӑнса, Ибрагим хӑйне тӑсса панӑ алла хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Повинуясь какому-то внутреннему порыву, Ибрагим крепко сжал протянутую ему руку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй халиччен курман ҫӗнӗ туйӑма пула, ӑнланма май ҫук, ҫав хушӑрах хӑйшӗн ҫывӑх шутланакан ҫак ҫыншӑн мӗн те пулин лайӑх та кирлӗ ӗҫ туса пама ӗмӗтленнине пула, Мариамӑн инженер ыйтнипе килӗшмеллех пулчӗ.

Новое, еще не испытанное ею чувство, желание сделать что-то очень хорошее и нужное для этого непонятного и в то же время почему-то близкого ей человека заставило Мариам принять решение.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ те ӑна хам шухӑшпа туйӑма ирӗксӗрлесе йышӑнтарма тӑрӑшмӑп.

— И я не буду навязывать мальчику свою волю и чувства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗнчен, унӑн уҫса янӑ, кӑвакрах ҫӳҫпе витӗннӗ, супӑньтен йӑваласа тунӑ пек курӑнакан кӑкӑрӗнчен йӗрӗнес туйӑм та Якова пурӑнма кансӗрленӗ, ҫав туйӑма пытарма, курӑнми тума йывӑр пулнӑ.

Чувство брезгливости к отцу, к его обнаженной, точно из мыла слепленной груди, покрытой плесенью седоватых волос, тоже мешало жить Якову, это чувство трудно было прятать, скрыть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ ӑна вӑл сав туйӑма рабочисем ыйтнисене пӗчӗккӗн тивӗҫтернипе, кулкаласа, шӳт тукаласа пит ӑста пытарса пыма вӗренсе ҫитнӗ пек туйӑннӑ.

Ему казалось, что он уже научился искусно скрывать это чувство под мелкой уступчивостью их требованиям, под улыбками и шуточками.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков диван ҫинче чӗлӗм туртса выртнӑ, вӑл хӑй пуринпе те тӑраннипе, тек нимӗн те тӑвас килмен туйӑмпа киленнӗ; ҫак туйӑма вӑл пурнӑҫра нимрен те хакла хунӑ, уншӑн пулсан, пӗтӗм пурнӑҫ тӗллевӗ ҫакӑнта пулнӑ.

Яков лежал на диване и курил, наслаждаясь ощущением насыщенности, исключающей все желания; это ощущение он ценил выше всего в жизни, видя в нём весь её смысл.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта ӑна ҫӗнӗрен кичемлӗх пусса илме тытӑннӑ, ҫавӑн пек чух вара унӑн ҫав тери ӗҫес килнӗ, вӑл туйӑма ҫӗнтерме те май пулман.

Время от времени на него снова стала нападать скука, вызывая в нём непобедимое желание пить.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑшри туйӑма хут ҫине ӳкерсе кӑтартас пулсан, вӑл шӑпах ҫакӑн пек курӑннӑ пулӗччӗ: «Тӑшман Мускава хӑратса тӑрать — эсӗ мӗн шутлатӑн? Е санӑн нимӗн сыхламалли те ҫук-и?..»

Вот так выглядела бы сама совесть, если б попытаться ее изобразить: «Враг угрожает Москве — а что же ты? Или тебе нечего защищать?..»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн чӗринчи вӑй-хала ҫӗклентерсе янӑ лайӑх туйӑма сыхласа хӑварасшӑн пулчӗ.

Ему хотелось сберечь чувство праздничной приподнятости, владевшее им.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫын хӑй чӗринчи чи лайӑх туйӑма тепӗр ҫынна тӳрех уҫса памасть.

Зазорным считает человек обнаружить перед другим свое самое человеческое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ах, аван мар!» шухӑшласа илчӗ вӑл, такӑнса, «вӗлереҫҫех ӗнтӗ мана», вара, хӑйне мӗн тери сывлама йывӑррине, хӑй йӑлт тарласа кайнине туйса, вӑл хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнсе кайрӗ, анчах ӗнтӗ текех хӑйӗнчи туйӑма пусарма тӑрӑшмарӗ.

«Ах, нехорошо! — подумал он, спотыкнувшись, — непременно убьют», — и, чувствуя, как трудно дышалось ему и как пот выступал по всему телу, он удивлялся самому себе, но уже не пытался преодолеть своего чувства.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗрре хӑраса ӳксен, хӑрани час иртсе каймасть вара, ку туйӑм урӑх туйӑма час парӑнмасть: вӑл, эпӗ нихӑҫан та пӗшкӗнместӗп тесе мухтанаканскер, пуҫне пӗксе, упаленнӗпе пӗрех, траншея тӑрӑх хыпаланчӗ.

Уже раз проникнув в душу, страх не скоро уступает место другому чувству; он, который всегда хвастался, что никогда не нагибается, ускоренными шагами и чуть-чуть не ползком пошел по траншее.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Чи малтанхи туйӑма парӑнмарӗ вӑл, хӑйне хӑй хастарлатма тытӑнчӗ.

Он не поддался первому чувству и стал ободрять себя.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тытса чарма ҫук хаярлӑха, ниме пӑхмасӑр тавӑрас туйӑма!

Порыв неудержимого гнева, жажду мщения, которую он должен был удовлетворить любой ценой!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

…Ку ырату, малтан-малтанах, савӑнӑҫпа хутӑш кӑшт кӑна вӗчӗлтетме пуҫланӑ хӗрхӳ туйӑм ҫеҫскер, Дина больницӑна пырса кайнӑранпа самаях вӑхӑт иртерехпе, вӑл тепре килсе кӗрессе ӗнтӗ пач шанӑҫа ҫухатмӑ пӑрахнӑранпа, талӑксерен-талӑксерен йӑлтах хӗрхӳ туйӑма куҫса, Виталин ахаль те канӑҫсӑр кун-каҫӗсене пушшех канӑҫсӑрлантарса, сӑнӑ пек чике-чике тирме тытӑнчӗ.

…Боль, что обрушилась на него, когда пришел в себя, сначала пронзительная, а потом глухая, тянущая, в местах переломов, немного утихла, когда в палате, как видение, появилась Дина. Но вот уже почти месяц провалялся Виталий в больнице, стянутый гипсовыми повязками, а тоска не утихает.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗмӗтленес ӗмӗчӗ нушаллӑ-аптӑравлӑ кулавккалансан та, ни ҫӑварлӑхласшӑн, ни пуҫӗпех пӑчлантарса лартасшӑн хыпӑнмарӗ вӑл ку туйӑма, пачах та урӑхла — ҫурхи шыв пӗвене кӗрлесе-ҫӗмӗрӗлсе аннӑ чухнехилле, ӑшӗ-чиккинчи пухӑнса ҫитнине яш халлӗн те ӳкӗнӗҫсӗррӗн йӳле ячӗ.

Он не хотел ни закисать, ни угнетаться этим чувством, ни душить его в себе, а наоборот — как вешние воды с грохотом прорывались в пруд, так и он с юношеским порывом выпустил его наружу.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней