Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тирпейлесе (тĕпĕ: тирпейле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк та тӗлсӗр тунӑ сӗтел ҫинче — кассӑсене, верстаткӑсене, тимӗр рамӑна кӗртсе лартнӑ набора, валиксене, краскӑна тирпейлесе хуман-ха.

На большом, грубой, плотничьей работы столе — не прибранные еще кассы, верстатки, в железную раму включенный набор, валики, краска.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Толька лаша урисене тирпейлесе ҫыхрӗ, ачасем «киле» кайрӗҫ; «Кил» тесе вӗсем хӑйсен вӑрманти лагерьне калаҫҫӗ.

Толька забинтовал Воронку ногу, и ребята пошли «домой», как они называли свой лесной лагерь.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сержант ӑна тирпейлесе пытарма хушрӗ, — хумханса вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Ленька.

— Сержант велел схоронить его, — взволнованно закончил Ленька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ ҫивӗчлӗ пысӑк хӗҫӗсемпе, вӑрӑм сӑнӑсемпе тупӑксем алтрӗҫ, ҫӗлӗксемпе, тумтир аркипе тӑпра йӑтрӗҫ, козаксен ӳчӗсене тирпейлесе хучӗҫ те, вӗсен куҫӗсене ҫӑхансемпе ҫӑткӑн ӑмӑрткайӑксем сӑхса пӗтӗрмелле ан пултӑр тесе, чӗрӗ тӑпрапа витрӗҫ.

Палашами и копьями копали могилы; шапками, полами выносили землю; сложили честно козацкие тела и засыпали их свежею землею, чтобы не досталось во'ронам и хищным орлам выплевывать им очи.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсенче куҫҫулӗ те типме ӗлкӗреймӗн-ха, куҫ йӗри-тавра чун витӗр тухнӑ нӳрлӗхе курма пулать; кӑкӑр, мӑй тата хулпуҫҫисем пур енчен те илемленсе ҫитнӗ хӗрачана кирлӗ виҫене ларнӑ; ӗлӗк ҫӑмӑл кӑтрашкасемпе пит ҫинелле сапаланса тӑракан ҫӳҫӗ халӗ хулӑм та сарлака ҫивӗт пулса тӑнӑ, унӑн пӗр пайне тирпейлесе хунӑ, тепӗр пайӗ ал тӑршшех усӑнса тӑрать, ҫинҫе те вӑрӑм ҫӳҫ пӗрчисен пӗр пайӗ хутланкаласа кӑкӑрӗ ҫине тӑсӑлса аннӑ.

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу; грудь, шея и плечи заключились в те прекрасные границы, которые назначены вполне развившейся красоте; волосы, которые прежде разносились легкими кудрями по лицу ее, теперь обратились в густую роскошную косу, часть которой была подобрана, а часть разбросалась по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Людмила Ильинична блузкине юбки айне тирпейлесе чикет те ҫапла калать:

Людмила Ильинична недовольно прячет ее под корсаж, говорит теперь уже вслух:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫулла вӑл кӗтӳ кӗтнӗ, хӗле кӗрсен ашшӗпе вӑрмана вутӑ турттарма ҫӳренӗ, амӑшне валли пусӑран шыв йӑтнӑ, картишне тирпейлесе тӑнӑ.

Летом он нанимался в подпаски, а зимой ездил с отцом в лес за дровами, носил матери воду из колодца, убирал двор.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Николай пиҫиххи хушшине тирпейлесе чикнӗ тутӑр татӑкне кӑларса салтрӗ те, Мордка умне 40 рински кӑларса хучӗ.

Мыкола достал из пояса тряпочку, развязал ее и выложил перед кабатчиком четыре десятки.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Пухӑнтӑмӑр та кӳршӗ-аршӑ — пӗр виҫӗ сехет хушшинчех, кӗптер-кӗптӗр тирпейлесе те хутӑмӑр паҫмана.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вилтӑпри хӗррисене те тикӗслесе, тирпейлесе пӗтерчӗҫ, хумалли тӑприне хурса, муклашка-катрама сӗвентере-сӗвентере, тӑррине кулала-купала тухрӗҫ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Общество территоийӗсене, картишсене, парксемпе скверсене тирпейлесе хӑтлӑх кӳрес тӗлӗшпе тимлӗх пысӑк.

Большое внимание уделяется благоустройству общественных и дворовых территорий, парков и скверов.

Строительсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/08/glav ... aet-s-dnem

Хула территорийӗсене тирпейлесе хӑтлӑлатмалли ӗҫсем аталанса пыраҫҫӗ.

Продолжается благоустройство городских территорий.

Олег Николаев Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/15/glav ... aet-s-dnem

Вара ун ҫумӗнчен хӑпмастӑп та, — ӑна шыв ӗҫтеретӗп, унӑн минтерне тирпейлесе хуратӑп.

Не отхожу от неё, подаю пить, поправляю подушку.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗтӗмпех тирпейлесе ҫитернӗ хыҫҫӑн партизансем пӗрле сӑн ҫаптарма шут тытрӗҫ.

Приведя себя в порядок, партизаны прежде всего хотели сфотографироваться.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсене тирпейлесе пытартӑмӑр та, пирӗн отряд каллех ҫурҫӗрелле, Хинель вӑрманӗнчи база еннелле хускалса кайрӗ.

Похоронив их, отряд опять двинулся на север, в направлении своей тыловой базы, в Хинельские леса.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Суранне тирпейлесе ҫыхнӑ чухне Семен Васильевич ик-виҫ самантлӑха ӑнран кайса выртрӗ.

Во время перевязки Семён Васильевич на несколько минут потерял сознание.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Костя куккӑшне кӗсменсене тата инструментсене тирпейлесе хума пулӑшать, ҫапла кунӗпех унран уйрӑлмасть вӑл.

Костя помогает дяде убрать весла, инструмент и так до самого вечера не отходит от него.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл стенасене тирпейлесе тӳрлетме, сад-пахчана тасатма, уй-хире сухаласа акма тата арканнӑ ҫул-йӗре йӗркене кӗртме хушать.

Он велел чинить стены, очищать сады, вспахивать поля и отстраивать разрушенные жилища.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсене тирпейлесе хума вӑй та, пӗлни те ҫукчӗ.

Разобраться в них не было ни сил, ни уменья.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӳхе ҫӑкӑр чӗлли тата хулӑм аш касӑхӗ касса илсе ҫиекенӗ вӗсене пӗрле тирпейлесе тытать, икӗ аллипе те ҫӑвар патнелле илсе пырать, — тути унӑн чӗтрет, вӑл ӑна йытӑ чӗлхипе ҫуланӑ пек вӑрӑм чӗлхипе ҫулать, вӗтӗ те ҫивчӗ шӑлӗсем курӑнаҫҫӗ, — вара сӑн-питне аш патнелле йыта манерлӗ тайӑлтарать.

Отрезав тонкий ломоть хлеба и толстый мяса, едок аккуратно складывает их вместе, обеими руками подносит ко рту, — губы его дрожат, он облизывает их длинным собачьим языком, видны мелкие острые зубы, — и собачьей ухваткой наклоняет морду над мясом.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней