Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарласа (тĕпĕ: тарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ах, аван мар!» шухӑшласа илчӗ вӑл, такӑнса, «вӗлереҫҫех ӗнтӗ мана», вара, хӑйне мӗн тери сывлама йывӑррине, хӑй йӑлт тарласа кайнине туйса, вӑл хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнсе кайрӗ, анчах ӗнтӗ текех хӑйӗнчи туйӑма пусарма тӑрӑшмарӗ.

«Ах, нехорошо! — подумал он, спотыкнувшись, — непременно убьют», — и, чувствуя, как трудно дышалось ему и как пот выступал по всему телу, он удивлялся самому себе, но уже не пытался преодолеть своего чувства.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Тире, икӗ пӑнчӑ, — тарласа, ҫӳҫ-пуҫне тӑмалантарса вулать Чижик — пӑнчӑ, тире, виҫӗ тире… бородаш пар…

— Тире, две точки, — расшифровывала Таня, взъерошивая волосы, покрывшись потом, — точка, тире, три тире… — дай… бородаш…

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ вуларӑм-вуларӑм, тарласа кайрӑм, вӑл мана: «Кирлӗ мар мана кунашкал писарь, — терӗ, — мӑкӑртатать-мӑкӑртатать, ним ӑнланма та ҫук. Килтӗр ман пата учительшӑн каҫӑр сӑмсаллӑ хӗрачи».

Я читал-читал, даже употел, а он говорит: «Не надо мне такого писаря, бубнит-бубнит, ничего не разберешь. Пусть придет Чижик, которую Чижиком зовут».

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӗтрӗ-и?!! — ҫиллине шӑнарайманнипе Михеев хӗрелсе, тарласа кайрӗ.

— Это все?!! — Михеев был красен от гнева.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Костылин пит йывӑр, самӑр ҫын пулнӑ; вӑл пӗтӗмпе тарласа кайнӑ, ҫитменнине тата тарланӑ ҫинчен вӑрманта сивӗ тӗтре тӑрӑх ҫӳренипе пӗтӗмпех халран кайнӑ, урисене чулпа шӑйӑрса пӗтернӗ.

Мужчина грузный, пухлый, запотел; да как обхватило его в лесу туманом холодным, да ноги ободраны, — он и рассолодел.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лашисем тарласа пасарнӑ.

Лошади их были потные, и к поту пристал иней.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лаши тарласа шап-шурӑ кӑпӑка ӳкнӗ вараланса пӗтнӗ.

Гнедой его был в грязи и в мыле.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Рудаченко хӑранипе чӗтресе илнӗ; унӑн кивер патне тытнӑ алли те тарласа кайнӑ.

Рудаченко вздрогнул; ладонь, приподнятая к козырьку кивера, сразу вспотела.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Нимен калама та аптӑраса тӑнипе Рудаченкон кивер сӑмси патне тытнӑ алтупанӗ те тарласа кайнӑ.

У Рудаченко от замешательства даже запотела ладонь, приставленная к козырьку кивера.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Пӑхса ҫӳресе пӗтертӗмӗр тесе шутлама юрать, — терӗ Давыдов, тарласа йӗпеннӗ пит-куҫне шӑлса.

— Можно считать осмотр оконченным, — сказал Давыдов, беспрерывно вытирая мокрое от пота лицо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑтам е ӑшӑ ҫанталӑкра, тарласа ӗҫлемелли ӗҫре ҫӳхе шурӑ пир-авӑртан ҫӗленӗ кӗпе-йӗмпе ҫӑм асуртка тӑхӑнмалла.

При средней и несколько повышенной температуре и при работе, вызывающей повышенное потоотделение, лучше носить трикотажное белье из легкой хлопчатобумажной ткани и такую же, а еще лучше шерстяную куртку.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗшеннӗ вӑл, тарласа пӑшӑхнӑ.

Человек взмок от пота, тяжело дышит, но идет и идет.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗшӗ те тарласа пӑшӑхнӑччӗ, хуҫана вӗсем сывлӑх сунчӗҫ.

Оба потные, раскрасневшиеся от тяжелой работы, пожелав хозяину здоровья, выжидающе уставились на него.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карта тытса пӗтернӗ ҫынсем тарласа пӑшӑхнӑ пит-куҫӗсене сивӗ шывпа уҫрӗҫ.

Плотники с удовольствием омывали потные лица и тела у колодца, шумно отфыркиваясь и подшучивая друг над другом.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑй хутламӗ тарласа йӗпеннӗ те, вут ҫути ӳкнипе, сайралатса ҫыхнӑ укаҫиппи пек йӑлтӑртатать.

Капли воды в морщинах шеи блестели в свете огня, будто нити жемчуга.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара вӑл Элентейӗн кӑкӑрӗ тавра темле сарӑ хутсем ҫыпӑҫтарса тухрӗ, мӗн ирчченех хускалмасӑр выртма, тарласа пӑшӑхма каларӗ, хӑех Элентей ҫине темиҫе витӗнкӗҫ купаларӗ, чи ҫиелтен чаппанпа витрӗ, унтан каҫ выртма тимӗрҫӗсем патне тухса кайрӗ.

Он налепил на грудь Элендея какие-то желтые листочки, — их он не велел снимать до утра, чтобы Элендей как следует пропотел, укрыл его несколькими одеялами, а поверх бросил еще и чапан, ночевать он не остался, ушел к кузнецам.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тарласа пӑшӑхнӑ лашине Тухтар сӗтел патнелле уттарса пычӗ.

Тухтар направил потную, усталую лошадь к столу с подарками.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыттисем хыҫӗнчен аран ӗлкӗрсе, вӑл халтан кайса тарласа пырать (вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче йӗлтӗр ҫине мӗн пурӗ те тӑваттӗмӗш хут кӑна тӑчӗ вӗт).

Он шел уже устало, вспотев, с трудом поспевая за другими (ведь всего четвертый раз в жизни он вставал на лыжи).

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Надя Глушковӑн пичӗ хӗрелсе тарласа кайрӗ.

У Нади Глушковой на круглом лице выступила легкая испарина.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Одинцовӑн ҫамки тарласа кайнӑ, сӑнне шурӑ тӗс ҫапнӑ, сӑмси ҫинҫелнӗ пек туйӑнать.

На лбу у Одинцова выступили капли пота, лицо было серое, нос заострился.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней