Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑтӑрса (тĕпĕ: сӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн пайӗсене вӑл тутӑр ҫӗтӗкӗпе сӑтӑрса шӑлчӗ, «Вальтера» пӗтӗмпех майлаштарса пуҫтарсан, унта обойма чиксе хучӗ.

Она протерла его части тряпкой, собрала вальтер, заложила обойму.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем, сивӗре шӑнса хытнӑ урисене аллисемпе сӑтӑрса ӑшӑтса, килти пек канлӗн канса ларчӗҫ.

Партизаны блаженствовали, оттирая занемевшие на морозе ноги.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизан урине портянка сырать, портянка ҫинчи хутламсене аллипе йӗркеллӗ сӑтӑрса якатать.

Партизан наматывал на ногу портянку и тщательно разглаживал складки.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Танлӑн утса вӑл кӑмака патне ҫитрӗ, хӑйӗн вуттине пӑрахрӗ, ҫӗкленчӗ, хыҫалти кӗсйинчен табак енчӗкӗ кӑларчӗ, куҫне чарса пӑрахрӗ те хӑйӗн сӑмси ӑшне сӑтӑрса вӗтетнӗ донник курӑкне, кӗлпе хутӑштарнӑскере, чыхма тытӑнчӗ.

Мерными шагами дошел он до печки, сбросил свою ношу, приподнялся, достал из заднего кармана табакерку, вытаращил глаза и начал набивать себе в нос тертый донник, смешанный с золой.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ленька йӗлтӗрне хыврӗ те юр айӗнче урипе сӑтӑрса шырама пуҫларӗ.

Ленька снял лыжи и ногами начал шарить под снегом.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫи варени юлашки ҫине хытӑ хӗрхенсе пӑхрӗ, аллине типӗ курӑк ҫине сӑтӑрса тасатма пуҫларӗ.

Ягодай с сожалением поглядел на остатки варенья и принялся вытирать руку о сухую траву.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӑкӑра вӑл питӗ юратать… шутсӑр юратать! — терӗ Толька, лашана аллипе хуллен сӑтӑрса.

Хлеб-то он любит… любит! — говорил Толька, поглаживая Воронка.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл карӑнчӗ, пуҫне сӗмсӗр шӑнасене хӑваланӑ пек сулкаласа, куҫӗсене алӑ тӳрчӗпе сӑтӑрса илчӗ, пичӗсене аллисемпе якаткаларӗ, вара хӑйпе пӗрле килнӗ юлташӗсем кабинӑран тухассине кӗтсе тӑчӗ те вӗсемпе пӗрле райкома кӗрсе кайрӗ.

Он потянулся, мотнул головой, словно отгоняя назойливую муху, потер глаза тыльнрй стороной ладони, разгладил лицо и, дождавшись, когда его спутники выберутся из кузова, вместе с ними вошел в райком.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Серега хӑйӗн сарлака янахне алтупанӗпе ҫӳлтен аялалла сӑтӑрса илчӗ.

Серега провел ладонью по широкому своему подбородку сверху вниз.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лешсем ҫав вӑхӑтра пылчӑкпа, тусанпа хуралса хытнӑ урисене хӑйӑрпа сӑтӑрса тасататчӗҫ.

Они старательно оттирали песком заскорузлые ноги.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кӑкшӑм? — терӗ каллех Василий Григорьевич, хӑйӗн вирелле тӑракан ҫӳҫне каялла сӑтӑрса.

— Кувшин? — повторил снова Василий Григорьевич, ероша свой бобрик.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та халӗ чи кирли — тӑм илнӗ пите сӑтӑрса ҫемҫетесси.

Но главное все-таки — оттереть как следует побелелые, обмороженные щеки.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӑна, аялти янахне малалла тӑсса пӑхрӗ, ҫивчӗшне аллипе сӑтӑрса илчӗ, унтан ҫӗҫҫине хӑвӑрттӑн хӗвне чикрӗ те, хӑйӗн малтанхи вырӑнне шурӗ.

Он осмотрел его, выпятив нижнюю челюсть, потрогал рукой острие и, стремительно сунув его себе за пазуху, пополз обратно на прежнее место у фальшборта.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Людмила Ильинична, питне-куҫне аллипе сӑтӑрса, ҫухин шурӑ вӗҫне юсаса, ҫав тӗтрене сирсе яма тӑрӑшать.

Людмила Ильинична пытается стереть облачко, проведя рукой по лбу, по глазам, поправляет белый кончик отложного воротничка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нихҫан та вӑл ҫакӑн пек хӗрсе тӑрӑшман темелле: йӗпе тутӑр татӑкӗпе сӗтеле, чӳрече янаххисене, алӑксене сӑтӑрса иртрӗ, шалти пӳрчӗн урайне ҫурӗ, пуканӗсене йӗркелесе лартса тухрӗ.

Никогда ещё, казалось, Наталья Власовна не старалась так усердно: влажной тряпицей протёрла стол, подоконники, двери, вымыла в горнице полы, расставила табуретки.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сивӗ шывпа ҫӑвӑнчӗ те вӑл, хӗрелсе кайнӑ питне алшӑллипе тӑрӑшсах сӑтӑрса, Исаева харсӑррӑн кӑшкӑрчӗ:

Он умылся студёной колодезной водой и, усердно вытирая раскрасневшееся лицо жёстким холщовым полотенцем, задорно крикнул Исаеву:

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сӑтӑрса ил вӗсен ҫамкине ҫирӗп алӑпа, вара эс унта чӑн-чӑн ҫырӑва курма пултаратӑн, — ун ҫине: хӗсӗклӗх, мӑка чунлӑх!.. — тесе ҫырнӑ.

Потри лбы их твердой рукой, и ты увидишь истинную вывеску, — на ней изображено: «ограниченность и туподушие»!..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир ку ӗҫе ахаль хӑвармӑпӑр, — пуҫӗнчен ачашшӑн сӑтӑрса, йӑпатрӗ ӑна Го Цюань-хай.

Мы этого дела так не оставим, — утешал его Го Цюань-хай, нежно гладя по голове.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ах! — ассӑн сывласа ячӗ карчӑк, куҫӗсене кукӑртарах пӳрнисемпе сӑтӑрса:

— Ах!.. — вздохнула старуха, вытирая глаза узловатыми пальцами.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Цин-шаньпа аслӑ тарҫӑ пӳрте пырса кӗнӗ чухне Го Цюань-хай вилекен ашшӗн кӑкӑрне сӑтӑрса тӑнӑ.

Когда Ли Цин-шань и старший батрак ворвались в лачугу, Го Цюань-хай растирал грудь умирающего.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней