Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пӑрлӑ (тĕпĕ: пӑрлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шывӗ пӑрлӑ вӗт.

Вода ледяная.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Хӗлле пӑрлӑ ҫӑлкуҫ шывӗ ӑшӗнче кӗпесем чӳхесси вӑл — катӑркӑри ӗҫ пекехчӗ; хӗрарӑмсен пурин те аллисем ҫав тери шӑнса тирӗ те ҫурӑла-ҫурӑла каятчӗ.

Полоскать бельё зимою, в ледяной воде ручья — каторжное дело; у всех женщин руки до того мёрзли, что трескалась кожа.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пурин те чышкисем чӑмӑртанчӗҫ: командир ҫакӑнса тӑрать — ҫук, вӑл ҫеҫ мар, хӗрӗх ҫын пурте пӑрлӑ пӑтӑ ҫинче ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Люди сжали кулаки, им казалось, что командир, висящий на проволоке, — это они сами, что все они, сорок человек, повисли над ледяной кашей.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӗҫ ытла вӑраха кайнӑ пек туйӑнчӗ ӑна, вӑл вара тӳсейменнипе пӑрлӑ шыва хӑй кӗчӗ.

Он устал от ожидания, ему казалось, что все это тянется очень медленно, он тоже вошел в замерзающую реку.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр темиҫе минут иртнӗ тӗле вӑл, ҫӗмӗрӗлнӗ, авкаланнӑ тимӗр купи тӗлне ҫитсе, пӑрлӑ шыв ӑшне чӗркуҫҫи таранах кӗрсе тӑчӗ; вилнӗ водитель ҫине кичеммӗн, тутисене ҫыртса пӑхрӗ, ҫав водителе кузовӑн мал енчи ҫӗмӗрӗлнӗ стенкипе пружинӑллӑ сидени хушшине хӗстерсе хунӑ.

Через несколько минут он стоял по колено в ледяной воде перед грудой смятого, искореженного железа и, хмурясь, кусая губы, смотрел на мертвого водителя, зажатого между расщепленной передней стенкой кузова и пружинной спинкой шоферского сиденья.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӑрлӑ тӗле ҫитсен, кӗпер патӗнче, ҫав йӗр ҫултан сасартӑк пӑрӑнать те тӳрех сылтӑмалла, ту хушшинчи тарӑн авӑралла чӑмать.

На ледяном отрезке дороги, перед мостом, след вдруг вырвался из колеи и устремился резко вправо, к пропасти.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юханшыв шавлать, ҫырансене пӑрлӑ шывпа качӑртаттарса чӳхет, анчах таврара ҫав тери шӑп тӑрать.

Река гудит и скребет берег обломками льда, но эти звуки не нарушают общей тишины.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Свалявӑн леш хӗрринче, ҫурҫӗр енче, улма-ҫырла сачӗсем ҫап-ҫарах ларатчӗҫ, сӑрт хӗррисенче хӑшпӗр тӗлте пӑрлӑ юр выртатчӗ, пӗр курӑк та шӑтса тухманччӗ.

По ту, северную, сторону Свалявы фруктовые сады еще были голые, на горных склонах кое-где лежал ноздреватый тяжелый снег и не пробивался ни один пучок травы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, кустӑрми айӗнчен пӗчӗк чулсене сирпӗтсе, пӑрлӑ кӳлленчӗксем ҫийӗн кӑчӑртаттарса, сӑрталла хӑпарать.

Она поднималась в гору, выбрасывая из-под колес мелкие камешки и похрустывая по ледяным лужицам.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каспи т. ыт. тинӗссем, хӗрринчисем — Охотск, Япони, Китай, Караиб тинӗсӗсем, Ҫӳрҫӗрти Пӑрлӑ океанпа Атлантика океанӗсен ҫыран хӗрринчи сарлака ӑшӑхлӑхсем тата Зонд утравӗсем хушшинчи проливсем пулса тӑраҫҫӗ.

Каспийское и другие, а окраинными — моря: Охотское, Японское, Китайское, Караибское, широкое прибрежное дно Северного Ледовитого и Атлантического океанов, глубокие впадины дна вдоль Японии и проливы между Зондскими островами.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тусӑм, алӑкран тӳрех тухӑр та, вунпилӗк утӑм тусан, чарӑнӑр, вара хыттӑн ҫапла калӑр: «Петр, Марья Ивановнӑна пӗр стакан пӑрлӑ шыв пар-ха», — терӗ вӑл мана, вара каллех ирӗксӗртен пек кӑштах кулса илчӗ.

Идите, мой друг, прямо в дверь и, пройдя пятнадцать шагов, остановитесь и скажите громким голосом: «Петр, подай Марье Ивановне стакан воды со льдом», — сказала она мне и снова слегка засмеялась своим неестественным смехом.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӗркаҫа пирвайхи хут вӑл хӑй шӑннине туйрӗ; сивӗ унӑн опанкӑри пӳрнисене хӗстернине, ҫурӑм тӑрӑх аялалла пыйтӑ чупса аннӑ пек, хулпуҫҫисене пӑрлӑ алӑпа пӑчӑртанине, пилӗке сарӑлнине, пӗҫӗсенчен ярса илнине туйрӗ вӑл.

Впервые за эту ночь он ощутил холод; мороз сжимал пальцы его ног сквозь опанки, ледяной рукой обнимал за плечи, сороконожкой полз по всему телу.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрессипе каласан, шывра ишсе пыракан шпица ним чухлӗ те хӑрушла пӑрлӑ сӑртпа явӑштарма май ҫук, вӑл хӗвеллӗ уяр кун ирӗлсе пӗтеймен, анчах юрпа витӗннӗ пӗчӗк ҫеҫ пӑр катӑкӗ евӗр кӑна.

Правда, шпиц, плывущий по реке, больше напоминал не грозную гору, а чудом уцелевшую в ясный, солнечный день льдинку, покрытую снегом.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗррехинче ӑна ҫӳлтен пӑрлӑ шывпа сапаҫҫӗ, тепринче, вӑл пӳлӗме кӗнӗ чух алӑк тӑрук уҫӑлса кайса ӑна ҫамкинчен шатлаттарать е сӑмси умӗнчех шӑлт! хупӑнса ларать.

То его сверху обливали ледяной водой, то, когда он входил в комнату, дверь распахивалась и хлопала его по лбу или, напротив, плотно затворялась перед самым его носом.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр талӑк хушши кӗрешрӗҫ ҫынсем Пӑрлӑ океан вӑй-хӑвачӗпе.

Целые сутки шла эта неравная схватка между людьми и стихией Ледовитого океана.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак пӑрлӑ тинӗсре вельботпа байдара пӗрне-пӗри тӗл пулмасӑр иртсе кайма та пултараҫҫӗ вӗт-ха? — ыйтрӗ Кэмби, Мэнгылю шамана кухлянка ҫаннинчен турткаласа.

Разве возможно встретиться вельботу и байдаре в этих бесконечных льдах, не разминувшись? — спросил Кэмби, Дергая Мэнгылю за рукав кухлянки.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑрлӑ тинӗс пырӗ урлӑ байдарӑпа каҫма хӑтланни, пӑшал осечка парӗ-ха тесе, хӑвна пуҫран тӗллесе пенӗ пекех ӗнтӗ.

— Переплыть на байдаре пролив, покрытый льдами, —это все равно что выстрелить себе в голову в надежде на осечку.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ҫурхи кунсене кӗтет, чӑс-часах пӑрлӑ чикӗ еннелле пӑхать.

А Экэчо с нетерпением ждал весны, все чаще и чаще поглядывая в сторону ледяной границы.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫта ҫӳрҫӗр ҫилӗ урса кайнӑ пулмалла, вара, тинӗсе хумханса, ӑна хӑйӗн вӑйне парса, тем пысӑкӑш пӑрлӑ хумсем пулса, Чукотка ҫыранӗ хӗррине килсе ҫитнӗ пулас.

Наверное, разразился где-то ураганный северный шквал, разволновал море и, отдав ему свою силу, докатился до берегов Чукотки лишь в огромных ледяных валах.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗсре, ҫанталӑк тӳлек пулсан та, пӑрлӑ шторм алхасать.

А на море, хотя и не было ветра, бушевал ледяной шторм.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней