Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑннӑ (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахӑшӗ иккӗмӗш алӑка тӗртсе сирпӗнтерсе ячӗ, вара пухӑннӑ ҫынсем умне халиччен курман картина тухса тӑчӗ.

Кто-то рванул вторую створку двери, и собравшимся открылась совсем небывалая картина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кур-ха, госпожа, халӑх мӗн чухлӗ пухӑннӑ!

Вон ведь, барыня, народу сколько!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бюст патне вӗренекенсем кашни дормитортанах пухӑннӑ:

Вокруг бюста собрались ученики из всех дормиторов:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта пухӑннӑ ҫамрӑксем хушшинче халӗ Ваня юлташа унӑн ҫӗклерех тытнӑ алли ҫивӗччӗн хускалнинчен кӑна уйӑрса илме пулчӗ.

Товарищ Ваня говорил сейчас, и в неясной массе собравшихся его можно было различить только по порывистым движениям поднятой руки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ҫавӑн пек кулни инструктора хӑйне темшӗн ӳпкеленӗ пек, кунта, мастерскоя пухӑннӑ вӗренекенсем хушшинче, Ваня юлташ ӑна малтанхи пекех ҫывӑх шутламан пек туйӑнчӗ.

Но инструктору почудилась в улыбке этой какая-то укоризна, ему показалось, что здесь, в мастерской, среди учеников, он менее близок товарищу Вапе, чем раньше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗрҫӗ лаҫҫинче пухӑннӑ ҫынсенчен — директор, мастерсем — пурте ҫакна шалтах тӗлӗнсе пӑхрӗҫ.

Директор, мастера, ученики, собравшись вокруг, с изумлением наблюдали это зрелище.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗпрен илсен, сӑмах кунта асӑрханмалли мерӑсем пирки пырать, ҫавӑ кӑна», — лӑплантарчӗ вӑл юлашкинчен канашлӑва пухӑннӑ педагогсемпе надзирательсене.

В конце концов, — успокоил он собравшихся на совещание педагогов и надзирателей, — речь идет лишь о предупредительных мерах, только и всего».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта пухӑннӑ ача-пӑчасенчен вылякансем ҫав шыҫмак этемпе иксӗмӗр кӑна юлтӑмӑр.

Из всех парией, которые тут стояли, один я и остался в игре, я да этот их главный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ялтан килнӗ ҫамрӑксемпе ҫӗтӗк-ҫатӑк тумланнӑ ачасем вӑйӑ илӗртнипе ҫак ҫын тавра пухӑннӑ та ҫывӑхараха пырасшӑн пӗр-пӗрне хӗсеҫҫӗ.

Вокруг него, привлеченные искушениями игры, теснились деревенские парни и бледные оборванные ребятишки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапла унӑн 505 пин тенкӗ парӑм пухӑннӑ.

Так у него накопилось долга на 505 тысяч рублей.

Пуҫиле ӗҫ пуҫарсан алимента тӳрех парса татнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34158.html

Кун пирки тепӗр хут курса ӗненнӗ мероприятине пухӑннӑ хӑнасем.

Помоги переводом

Пӑрачкав салинче тасатакан сооруженисен ҫӗнӗ комплексне уҫнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/02/03/para ... sen-cene-k

Цифра технологийӗсене тӗпе хурса, ӳлӗмрен вӑл объектсенчи ӗҫсене тӗрӗслевре тытма та аван пуласса палӑртнӑ пухӑннӑ ертӳҫӗсем.

Помоги переводом

Пӑрачкав салинче тасатакан сооруженисен ҫӗнӗ комплексне уҫнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/02/03/para ... sen-cene-k

Будка умне им-ҫам тиекенсем пухӑннӑ.

Помоги переводом

ХI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Майӗпен тулти ҫутта хӑнӑхса ҫитетӗн, хӑлхана каллех тӗрлӗ сасӑ кӗрет: ҫыран хӗрринчи шурӑ чул будкӑра электронасус кӗрлет, вӑл фермӑсем валли ҫырмаран шыв уҫласа хӑпартать; картишӗнче сыснасене хулана тиесе каякан машина тавра пухӑннӑ ҫамрӑксем шавлани, калаҫни-кулни, витерен вагокеткӑпа тислӗк кӑларакан хӗр юрлани илтӗнет…

Помоги переводом

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Утма пултаракансем пурте тенӗ пек унта пухӑннӑ, утайманнисене ҫӗклесе пынӑ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Паллах, ҫавӑн чухлӗ пухӑннӑ юра алӑпа тасатас пулсан…

Помоги переводом

Чугун ҫулӑн икӗ енӗпе // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 67–71 с.

Вӑл, пухӑннӑ халӑх ҫине пӑхса ҫаврӑнсан, сӑмахне пуҫларӗ:

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Макӑрнипе куҫӗсем хӗрелнӗ Прухур арӑмӗпе тӑванӗ-пӗтенӗсем сӑра витри йӑтса тухаҫҫӗ, салтак ӑсатма пухӑннӑ халӑха сӑйлаҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

…Ял халӑхӗ униче хапхи патне пухӑннӑ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

Юлашки ҫула ӑсатма пухӑннӑ тӑван-пӗтенсем те, машина ҫине лартнӑ тупӑк та йӗп-йӗпех.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней