Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пат сăмах пирĕн базăра пур.
пат (тĕпĕ: пат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пароход ҫинче пуринпе те, вӑл шутра чӗнмесӗр ҫӳрекен буфетчикпа та, Смурый тутине йӗрӗннӗ пек усса ярса, уссийӗсене шӑртлантарса, сӑмахсене пат персе калаҫатчӗ, — ҫынсене чулсемпе пенӗ пекехчӗ.

Со всеми на пароходе, не исключая и молчаливого буфетчика, Смурый говорил отрывисто, брезгливо распуская нижнюю губу, ощетинив усы, — точно камнями швырял в людей.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Жегули тӗлне ҫитрӗмӗр те, туран пире хирӗҫ ҫил тухса карӗ — вӑйран сулӑнсах ҫитрӗмӗр, пӗр вырӑнта пат чарӑнса тӑтӑмӑр, чӳхенкелесе тӑратпӑр, ҫыран хӗррине пӑтӑ пӗҫерме тухрӑмӑр.

Дошли до Жигуля, а хватил ветер верховой в глаза нам — выбились из силушки, встали на мёртвую, закачались, — сошли на берег кашу варить.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Кун пирки урӑх калаҫмалли ҫук! — пат татса хучӗ Павӑл.

— Никаких разговоров больше! — сразу же оборвал его Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ ватӑ, мӑнаҫлӑ, хӑйсем ҫине шанакан, кирек мӗн ҫинчен те пат татса калакан ҫынсене питӗ нумай пӗлеттӗм тата пӗлетӗп те, вӗсенчен леш тӗнчере: «Кам эсӗ? тата унта мӗн туса пурӑнтӑн?» тесе ыйтас пулсан, вӗсем: «Je fus un homme très comme il faut» тенисӗр пуҫне урах нимӗн те калама пултарас ҫук.

Я знал и знаю очень, очень много людей старых, гордых, самоуверенных, резких в суждениях, которые на вопрос, если такой задастся им на том свете: «Кто ты такой? и что там делал?» — не будут в состоянии ответить иначе как: «Je fus un homme très comme il faut».

XXXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уча чарӑнса тӑчӗ, хирӗҫ мӗн каламаллине шухӑшланӑ пек, ун ҫине пӑхрӗ те: — Ҫӗнтериччен, Аца юлташ! — тесе пат татса хучӗ.

Уча остановился, посмотрел на спрашивающего, помедлил немного, как бы размышляя над его словами, и язвительно ответил: — Пока не победим, товарищ Аца!

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Самара чӗннӗ пулсан, — пат татсах калатӑп — вырӑнтан та хускалмастӑмччӗ.

Если бы в Самару позвали, с твердой совестью отказался.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

— Эпир мӗнле пӗлнипе сирӗн ӗҫ ҫук, — пат татса хучӗ ӑна офицер.

— Как стало известно, это вас не касается, — сухо отрезал офицер.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Икӗ ҫул хушшинче, тен, хӑвӑн та кӑмӑлу икҫӗр тӗрлӗ улшӑнӗ, — хӗр куҫӗнчен пӗр йывӑр тумлам куҫҫулӗ пат патлатнине курсан, кару тытнӑ тилхепине кӑшт пушатам пек турӗ Виталий.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫулӑрсем нумаях иртмен-ха халь сирӗн, — тет хӗрарӑм уҫӑмлӑн пат татса, — хӗрӗх пиллӗкре пулӗ-ха?

— Года ваши небольшие ещё, — раздельно говорила она, — сорок пять, чай?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑрах куҫ, хуллен тата сӑмахсене пат татса, тепӗр хутчен каларӗ:

Кривой тихо и раздельно повторил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Стандарт тытӑмӗ тесе кам пат татса шантарӗ?

Где тут гарантия от стандарта?

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Сталин юлташ ун пек каламанччӗ ӗнтӗ! — пат татса хучӗ инҫетри Уманьрен килнӗ ватӑрах колхозник.

— Не так же говорил товарищ Сталин! — строго сказал пожилой колхозник из далекой Умани.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, штыкпа пашлаттарӗ те — пат укҫа ҫине! —

Може, штыком пырнет — и в гроши.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шухӑшлакан ҫынсене юрататӑп эпӗ, — пат татрӗ ӑна Михал Михалыч, — анчах халӗ хӑюлӑхна пух, та чи малтан хӑвӑн йӑнӑшна тавҫӑрса ил…

— Я люблю думающих людей, — оборвал его Михал Михалыч, — а сейчас наберись мужества и обдумай прежде всего свою ошибку…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Манӑн хушаматӑм Кожанов, — терӗ вӑл пат татса, — астуса юл.

— Моя фамилия Кожанов, — продолжал он, — запомни меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир иксӗмӗр пӗрле пӗр харӑс хӗсӗнсе кӗрсе кӑна каясшӑнччӗ, Балабан кабинетне кӗнӗ ҫӗрте тӑракан часовой — моряк-автоматчик, самантрах чӗнмесӗр пат чарса хучӗ.

Наше желание протиснуться вдвоем было мгновенно и молчаливо пресечено рослым моряком-автоматчиком, стоявшим на часах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Санран ыйтмаҫҫӗ, — пат татрӗ ӑна Виктор.

— Тебя не спрашивают, — оборвал его Виктор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫул ҫыран хӗррипе пырать, унтан пат тӳрӗ пӑрӑнать те станицӑналла каять.

Дорога шла берегом, а потом под прямым углом сворачивала в станицу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Манӑн йытӑсем сана тивмеҫҫӗ, — пат татрӑм эп ӑна хирӗҫ, хам унран вӑйлине туйса.

— Мои тебя не тронут, — грубо ответил я, чувствуя свое превосходство.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйӑр пӗрчисем пат тӳрӗ ӳкрӗҫ.

Песчинки упали отвесно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней