Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗҫ сăмах пирĕн базăра пур.
кӗҫ (тĕпĕ: кӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Намука кимӗ ҫинелле шиклӗн пӑха-пӑха илет, Копинка паруспа аппаланса пырать, е пӗр вӗренне, е тепӗрне хӑй патнелле туртать, кӗҫ тата пушатать, унталла-кунталла пӑхса илме те ерҫмест.

Намука с тревогой следил за лодкой, а Копинка не спускал глаз с паруса, то подтягивая один конец, то отдавая другой.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Сӑмсах хыҫӗнчен тухнӑ чух ҫавраҫил ҫинҫешке юпа пек ҫеҫ кармашатчӗ, анчах кӗҫ пысӑкланса кайрӗ.

Из-за мыса смерч вышел тонкой струйкой, но скоро принял большие размеры.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Кӗҫ кабарган вӑйӗ пӗтсе ҫитет, ирӗксӗрех унӑн росомаха апачӗ пулма тивет.

Скоро, очень скоро кабарга должна будет сдаться.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Упа малти урипе питне-куҫне сӑтӑра-сӑтӑра илет, ҫинҫе сасӑпа нӑйкӑшать, кӗҫ тата выртса йӑванать, кайран вара каллех ӗҫе тытӑнать.

Он тер морду лапами, кричал тоненьким голосом, валялся по земле, но затем вновь принимался за ту же работу.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Шӑв-шав чарӑнчӗ, анчах кӗҫ тепре илтӗнчӗ, ку хутӗнче вара малтанхинчен вӑйлӑрах пулчӗ.

Шум затих, затем опять повторился, на этот раз еще сильнее.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Поезд ӗнтӗ Ростова кӗҫ кӗрет, Инҫе юлчӗ тӗтӗмлӗ Харьков.

И поезд уже бежит на Ростов, далёко за дымный Харьков.

Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.

— Ытла ир-ҫке! — кӗҫ макӑрса ямасть Микинь.

— Так рано! — чуть не плачет Микинь.

Арҫын сӑмахӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 21 с.

Саня пит-куҫне пӗркеленӗ, макӑрас пек ларнӑ, Сергейӗ кӗҫ кулса яман.

От этого он строил такие рожи, что Сергею стало смешно.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Вӑтаммисем» технике вӗреннӗ, вӗсем кӗҫ ҫеҫ инженера тухма пултарайман, «кӗҫӗннисем» сайра хутра ҫеҫ десятникран, мастертан тата машинистран ҫӳлерех сикме пултарнӑ.

«Средние» готовились в техники, чуть что не в инженеры, а «низшим» редко удавалось прыгнуть выше десятника, мастера или машиниста.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӗҫ Дик Дикинсон станци патнелле поезд ҫывхарса килнине илтнӗ: Джон ҫине судья хӑйӗн ҫивӗч куҫӗсемпе пӑхса илнӗ:

Дик Дикинсон прислушался: к станции подходил поезд, судья посмотрел на Джона своими острыми глазами и сказал:

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эсӗ пӑшӑрханатӑн, эпӗ кӗҫ ухмаха тухатӑп! — тавӑрать арӑмӗ.

— Ты беспокоишься! — говорит жена, — а я так просто с ума схожу!

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Салтак ҫӗр айӗнчен курӑнса выртакан ҫӳҫе тӑпрапа витсе тӳрлетрӗ, хута тепӗр хут вуласа тухрӗ: «4.03.45ҫ. Кунта Хомутов, Анжибеков, Свирлин крас-не, Савинков с-тпа Сойкин кӗҫ. сержанта пытӑрнӑ. Вырӑн татах пур-ха».

Солдат рукой подровнял землю, присыпав торчащие из нее волосы, и еще раз перечитал бумажку: «4.03.45 г. Похоронены к-цы Хомутов, Анжибеков, Свирлин, с-т Савинков, мл. сержант Сойкин. Место свободно».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Корпус плацдарма кӗҫ килсе ҫитмелле.

Корпус должен подтянуться на плацдарм вот-вот.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗҫетӗн те чей, пӗр самантлӑх Тухать кӗҫ Мускав сан умна: Уяв ирттерет унта халӑх…

Напьешься горячего чаю И вспомнишь, что где-то в Москве, Наверное, праздник встречают.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫ унта тухса эп утӑп — Ӗмӗр ырӑ курӑп.

В Веснину его простора Убегу я скоро.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫ вӑрман вӑранӗ акӑ, Йӑлт вӑранӗ, Тусӑм.

Скоро, милый, лес проснется, Весь проснется Скоро.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ӑна каларӑм: «Сирӗн хӑвӑрӑн мунчу тайӑлнӑ. Кӗҫ йӑтӑнса анать, акӑ», — терӗм.

А я ей говорю, у вас у самих крыша с бани съехала, того гляди свалится.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Иртнӗ ҫӗр, хисеплӗ Федор Григорьевич, ман кил хушшине жуликсем пынӑ та кӗҫ кӑна юман каткана илсе кайман.

— А у меня, батюшка Федор Григорьевич, жулики ночью чуть было дубовую кадку со двора не своротили.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫ каялла таврӑнчӗ те карттусне аслӑ кӗтӳҫе пачӗ.

Вскоре вернулся обратно и протянул кепку дяде Пете.

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Кам та пулин председатель ӑҫта тесе ыйтас-мӗн пулсан, кала, нумай тӑмасть, кӗҫ таврӑнать, те.

Ежли кто будет спрашивать, где, мол, председатель, — скажи, что скоро возвернется.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней