Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куратӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавнашкал калаҫӑва итлемешкӗн хӑтланса пӑхӑр-ха — сире тӳрех тунсӑх пусать, эсир кӗҫех ӑмсанма пикенетӗр, хӑвӑра мӗскӗнле туятӑр: эсир икӗ чун хӑйсен шӑрши-техӗмне пӗр-пӗрин патне ҫитерме ӑнтӑлнине куратӑр.

Попробуйте такой разговор подслушать — вам будет грустно, завидно и жалко: вы увидите, как бьются две души, пытаясь звуками передать друг другу аромат свой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Куратӑр: эпе тӗлӗнсе, аптӑраса ӳкрӗм.

 — Как видите, я потрясена, растерялась.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Акӑ, — вӑл аллине виле пуҫӗ еннелле тӑсрӗ, — хӑвӑрах куратӑр.

Вот, — он протянул руку к голове трупа, — вы видите.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Куратӑр ӗнтӗ, — терӗ ӑнлантарӑвне вӗҫленӗ май, — кӑмӑл ҫирӗплӗхӗпе тӗллевсен пӗр евӗрлӗхӗ тата шӑпа кунта ҫав тери тачӑ тӗвӗленнӗ; эпӗ мана кӗтекен, мана ҫеҫ кӗтме пултаракан хӗр патне каятӑп, мана унсӑр пуҫне урӑх никам та кирлӗ мар.

Закончил объяснение так: — Вы видите, как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме нее.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӗҫех эсир пӗр хӗре куратӑр.

Скоро вы увидите девушку.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑвӑрах куратӑр: кунта нимӗнле вӑрттӑнлӑх та ҫук.

Как видите, здесь нет ничего таинственного.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах хӑвӑрах куратӑр, чылайӑшӗн ҫулти хучӗсем штукатуркӑламанскерсем.

Но сами видите, у многих верхние этажи не оштукатурены.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Куратӑр пулӗ, урам тӑршшӗпех лавккасем вырнаҫнӑ.

Видите, по всей улице расположены магазины.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

— Вӑл: «Куратӑр ак, сентябрьте Ленин премьер-министр пулать», терӗ.

«Вот посмотрите, Ленин в сентябре будет премьер-министром».

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗрне тӑхӑнса лартатӑп та ак, — вӗсене мана, суйлама пултӑр тесе, темиҫе штук кӳрсе пачӗҫ, — хӑвӑр куратӑр

Вот я достану парик — мне привезли несколько штук на выбор, — и вы сами взглянете…

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пуҫ вӗҫӗнче, алшӑллипе чӗркесе хунӑ, пӑхӑр, куратӑр унта.

У изголовья, завернуто в полотенце, там увидите.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Куратӑр пулӗ, Николай Александрович, вӑл ҫаплах сулахаялла та сулахаялла шӑвать.

— И как видите, Николай Александрович, она отплывает все влево, все влево…

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Ирхине хӑвӑрах куратӑр.

— Утром сами посмотрите.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах ҫав ӑс-тӑнпа эсир хӑвӑр пурнӑҫӑрти ҫитменлӗхсене ӳстерсе ҫӗнӗ ҫитменлӗхсем тӑвассишӗн кӑна усӑ куратӑр.

Но этим разумом вы пользуетесь лишь для развития ваших природных пороков и приобретения новых.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кутузов хыпаланман, ҫар командующийӗсене чӑрмантарман, унӑн лӑпкӑ сӑн-сӑпачӗ хӑйӗн штабне ҫапла каланӑ пек туйӑннӑ: «Эсир мана темӗнтӗрлӗ событисемпе хӑрушлӑхсем ҫинчен пӗлтеретӗр пулин те эсир куратӑр пулӗ, ӗҫ эпӗ палӑртса хунӑ пекех пулса пырать».

Кутузов не суетился, не дергал командующих армиями и всем своим видом как бы говорил своему штабу: «Вы видите, несмотря на все тяжелые события и ужасы, о которых вы мне докладываете, все идет, как я и предвидел».

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Макк генерал вара Кутузов штабне пырса куҫҫулӗ юхтарсах: — Эсир хӑвар умӑрта телейсӗр те мӗскӗн Макк генерала куратӑр… — тенӗ.

И тот, приехав в штаб Кутузова, слезливо доложил: — Вы видите перед собой несчастного Макка…

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Машина унта ҫитсен, вӗсем умне нимӗҫ офицерӗ пырса тӑнӑ, унтан, Кузнецов «обер-лейтенанта» честь парса: — Куратӑр пулӗ, кӗпере ҫунтарса янӑ. Унсӑр пуҫне тата, господин обер-лейтенант, кунта пӗчченшерӗн ҫӳреме юрамасть: партизансен засадисем пулма пултараҫҫӗ, — тенӗ.

К машине, как только она подъехала, подошел немецкий офицер и, откозыряв «обер-лейтенанту» Кузнецову, сказал: — Видите, мост сожжен. К тому же, господин обер-лейтенант, здесь в одиночку ехать нельзя: возможны засады партизан.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куратӑр ӗнтӗ, эпӗ чӑнах та парашют спорчӗн пионерӗ пулса тӑратӑп…

Видите, я, стало быть, пионер парашютного спорта.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

120-мӗш страницӑра эсир 1909 ҫулта Франци астрономӗ Антониади тунӑ Марс ӳкерчӗкне куратӑр.

Вы видите рисунок Марса, сделанный французским астрономом Антониади в 1909 году.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кайран листасене пурне те пысӑк пӳлӗмӗн стенисем ҫине ҫакса тухӑр: йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхнӑ май эсир миллион пӑнчӑ куратӑр.

Все листы развесьте по стенам большой комнаты: осматриваясь кругом, вы будете видеть миллион точек.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней