Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртнине (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паянхи ҫӗр ирӗксӗрех Перемышль патӗнче выртнине аса илтерет.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пурӑна киле Санюк Кутемер пусси хӑш енче выртнине те манса пынӑ: вӑйлӑ ҫил чухне хӑлаҫланакан арман ҫуначӗсем ҫеҫ Кутемер ялӗ хӑш енчине аса илтернӗ ӑна.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вите хуралҫи мӗнле кӑнса выртнине никам та пӗлмен: те апат пама манса кайнӑ пирки, те ватӑлнӑскерӗн ҫулӗ ҫитнипе вилмелле пулнӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах Раман Раманчпа тӗл пулсан, Коля ӗнер каҫхинех вилсе выртнине пӗлчӗҫ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ах, Коля, ҫав териех йывӑр-и эс? — тесе макӑрнӑ Укҫине аппа, ывӑлӗ аташса выртнине курсан.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Павлуш йывӑррӑн сывласа выртнине курсан, Марине кинемей тӳсеймерӗ — сурпан вӗҫӗпе куҫҫульне шӑлса илчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев ҫак шухӑша пӗтӗмпех ӑнланса ҫитереймен пулсан та, ывӑлне, Михалине, Николаев майлӑ пулма чарман, хӗрлӗ хуплашкаллӑ кӗнекесем пӳрт тӳпинчи тӑпрас айӗнче выртнине те вӑл пӗлсе тӑнӑ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуҫне ҫӗклерӗ те ӑҫта выртнине ӑнланчӗ, йӗри-тавра пӑхкаларӗ те аса илчӗ.

Подняв голову, она увидела, где находится, осмотрелась и вспомнила.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хыпаланчӑк шыравӑмра тӗлӗнмелле, ытарлӑ хутлӑхсемпе лапӑшсенчен утса-чупса иртрӗм, вырӑн-вырӑнпа вӗсене ҫӳлеллех кармашакан уйӑх чаплӑн ҫутатать, ҫул ӑҫталла выртнине хӑпӑл-хапӑл тӗшмӗртес йӳтӗмпе нумай хут, ҫав тери нумай хут чарӑна-чарӑна тӑратӑп, юлашкинчен пуҫӑм ҫаврӑнмаллипех ҫаврӑнса кайрӗ.

В моих торопливых поисках я вышагал по неведомым пространствам, местами озаренным все выше восходящей луной, так много, так много раз останавливался, чтобы наспех сообразить направление, что совершенно закружился.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ротнӑй командир Сухарев лавӗ ҫинче эпӗ пӗр кивӗ шинель ытлашши выртнине куртӑм.

В повозке у ротного Сухарева я увидал лишнюю старую шинель.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алран вӗҫерӗнсе ӳкнӗ патака илме пӗшкӗннӗ чухне эпӗ пылчӑк ҫине таптаса кӗртнӗ пӗр ҫутӑ япала выртнине асӑрхарӑм..

Наклонившись, чтобы поднять выпущенную из рук палочку, я заметил на дороге какую-то блестящую втоптанную в грязь вещичку.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нӳрлӗ тӑм ҫинче эпӗ лаша таканӗ йӗррисем тата тин ӳкнӗ лаша тислӗкӗ выртнине те куртӑм.

На сырой глине я увидел отпечатки лошадиных подков и свежий конский навоз.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тинг пӗшкӗнчӗ те аллипе перӗнсенех Ассунта выртнине ӑнланчӗ.

Тинг наклонился и первым прикосновением рук узнал Ассунту.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл сирӗн ялан ӑҫта килчӗ унта вырткаласа ҫӳрет: е табак хутаҫҫине чикетӗр, ӗнер эпӗ ҫӑкӑр хуракан ҫӗрте выртнине куртӑм.

Всегда он у вас где попало: то в табак засунете, а вчера я его у вас в хлебнице видел.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку мана тамӑкрилле ӗҫнӗ хыҫҫӑн тӗттӗмре вӑранса кайнине аса илтерет, — терӗ Тенброк, — уйрӑмлӑх пӗрре ҫеҫ: ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн ӑҫта выртнине ас тӑвӑм юлашкинчен кӑтартатех.

— Это напоминает пробуждение в темноте после адской попойки, — сказал Тенброк, — с той разницей, что память в конце концов указывает, где ты лежишь после попойки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Кравать ҫинче чӑн-чӑн револьвер выртнине курсан лӑштах сывласа ячӗ.

К его облегчению, на кровати лежал настоящий револьвер.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Умӗнче мӗн выртнине курсан ҫаврӑнчӗ те — тухса тӑнӑ майлах, пружина евӗр сиксе, каялла хӑвӑрттӑн кӗрсе ҫухалчӗ.

Увидев, что находится перед ним, он повернулся и исчез, как пружинный, с быстротой появления.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Сӑмахран, пин те сакӑр ҫӗр каратлӑх бриллиант ҫинчен хывнӑ легенда; вӗсем ӑна шампань эрехӗн бокалӗпе «Жоселона» арийӗ хушшинче акӑш-макӑш чеен те тӗрӗслӗхлӗн якатса кӑларчӗҫ, ҫак халап витӗм кӳнипе пин-пин ӑҫтиҫук тӗлӗнтермӗше шырама Альпетри шыв сикки тӳремлӗхне туха-туха ӑнтӑлчӗ, унта, шыв ҫийӗнче, ту хысакӗнче, ҫав тискерскер йӑлкӑшса выртнине чӑннипех курчӗҫ тейӗн.

Так, например, легенда о бриллианте в тысячу восемьсот каратов, ехидно и тонко обработанная ими меж бокалов шампанского и арией «Жоселена», произвела могучее действие, бросив тысячи проходимцев на поиски чуда к водопаду Альпетри, где, будто над водой, в скале, сверкало чудовище.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Каялла килтӗм; эсир ҫывӑраттӑрчӗ, шӑпах эсир ҫывӑрнине, пуҫӑра пиншакӑрпа тӗлӗнмеллерех, хӑнӑхнӑ йӑлапа хупласа выртнине тепре куртӑм та — хама тӳрех ҫапла каларӑм: «Унӑн тусӗ — вӑл хӑй».

Я вернулась; вы спали, и здесь почему-то, снова увидев, как вы спите, так странно и как бы привычно закрыв пиджаком голову, я сразу сказала себе: «его приятель — он сам».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пӳлӗме вирхӗнсе кӗричченех Калюков урайӗнче Петӗр выртнине, Хуснутдинов, ун ҫине хӑпарса ларнӑскер, ӑна пуҫӗнчен револьверпа тӗлленине куҫ хӗррипе курса ӗлкӗрчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней