Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачашларӗ (тĕпĕ: ачашла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ ун патне пычӗ те, пӗшкӗнсе, ӑна пуҫӗнчен ачашларӗ.

Мать тоже подошла к ней и, наклонясь, осторожно погладила ее голову.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хушӑран вӑл, пилӗкне авса, хир чечекне татса илчӗ те хӑйӗн ҫинҫе те ҫивӗч пӳрнисемпе чечекӗн чӗтресе тӑракан ҫеҫкисене юратса ачашларӗ.

Порою она, гибко наклоняясь, срывала полевой цветок и легкими прикосновениями тонких быстрых пальцев любовно гладила дрожащие лепестки.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сассинчен ӑшӑ ҫапрӗ, чакӑр куҫӗ амӑшӗн питне ҫемҫен ачашларӗ

От ее голоса веяло теплом, серые глаза мягко ласкали лицо матери…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хӑйӗн ывӑҫ тупанне чӗрнисене кӳртсе лартнӑ хӗрарӑмӑн пӳрнисене хуллен кӑна шӑлкаласа ачашларӗ.

Она тихо погладила пальцы женщины, впившиеся ногтями в ее ладонь.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫаврӑнӑҫусӑр та хытӑ аллипе вӑл Авдотьйӑн ҫамки ҫине ӳкнӗ ҫӳҫне сирчӗ; ҫамкине, тӑнлавне ачашларӗ.

Неумелой, жесткой рукой он убрал с ее лба волосы, гладил ее лоб, висок:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа Василий хушшинче пулнӑ халичченхи туйӑма, упӑшки халсӑрла та хурланса чӗтренисӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тавӑрма пултарайман, Авдотья ӑна ыталарӗ, ӑна питрен, ҫӳҫрен, хулпуҫҫирен ачашларӗ.

Ничто не могло с такой силой и полнотой вернуть ее прежнее чувство к Василию, как это беспомощное и горькое движение мужа, она обняла его, гладила его лицо, волосы, плечи:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья унӑн хытӑ хура ҫӳҫне ачашларӗ, Василий, ҫамкипе унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине ӳпӗнсе, чӗтресе илчӗ.

— Авдотья гладила его жесткие черные волосы, а он дрогнул, припав лбом к ее плечу.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр унӑн ҫӗре ӳкнӗ пысӑк кӗлеткине — ҫинҫе вӑрӑм урисене, сарлака кӑкӑрне, типӗ те кӑтрашкаллӑ мӑйракисене — ачашларӗ.

Петр огладил все его огромное поверженное на землю тело — тонкие высокие ноги, могучую грудь, сухие, шершавые рога.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн кӑтра-ҫӳҫне, ӑна вӑратас мар тесе, хуллен ачашларӗ, пӳрнипе куҫхаршийӗсене, куҫхӑрпӑкӗсене кӑшт-кӑшт сӗртӗне-сӗртӗне илчӗ.

Тихонько, чтобы не разбудить, перебирала кудри на его голове, чуть дотрагиваясь до бровей, до ресниц.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл путексем патнелле пӗшкӗнчӗ, ҫуркаланса пӗтнӗ хӑмӑр аллипе вӗсен кӑпӑшка ҫурӑмӗсене ачашларӗ.

Она наклонилась к ягнятам, гладила их пушистые спины коричневыми сморщенными руками.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ывӑлне сӑнран пӑхса, ун сассине илтнипе савӑнса кайнӑскер, амӑшӗ ӑна пуҫран ачашларӗ, унтан, хӑйӗн чӗри хыттӑн тапнине чарма тӑрӑшса, хуллен кӑна: — Христос сыхлатӑр сана! Мӗншӗн тав тӑватӑн? — терӗ.

Радостно потрясенная выражением лица и звуком голоса сына, она гладила его голову и, сдерживая биение сердца, тихонько говорила: — Христос с тобой! За что?..

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ӑна итлесе пуҫне салхуллӑн сулкаларӗ, вӑл хӑй халиччен пӗлмен темле ҫӗнӗ, хурлӑхлӑ та савӑнӑҫлӑ япалана туйрӗ, — ҫав туйӑм унӑн ыратса кӳтнӗ чӗрине ачашларӗ.

Она слушала и печально качала головой, чувствуя что-то новое, неведомое ей, скорбное и радостное, — оно мягко ласкало ее наболевшее сердце.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Джемма амӑшне итлесе ларчӗ — пӗрре кулса илчӗ, тепре ассӑн сывларӗ, пӗрре ӑна хулпуҫҫинчен ачашларӗ, тепре пӳрнипе юнарӗ; Санин ҫине пӑха-пӑха илчӗ; юлашкинчен ура ҫине тӑчӗ те, ытамласа илсе, амӑшне мӑйӗнчен чуптурӗ, амӑшӗ вара нумайччен ӑшшӑн кулчӗ.

Джемма слушала мать — и то посмеивалась, то вздыхала, то гладила ее по плечу, то грозила ей пальцем, то посматривала на Санина; наконец она встала, обняла и поцеловала мать в шею — в «душку», отчего та много смеялась и даже пищала.

V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл мана чуптурӗ, пуҫран ачашларӗ, унтан кӑшт шухӑша кайса чӗмсӗрленчӗ те сасартӑк хӑраса ӳкнӗ евӗр шарт сиксе: — Тур ҫырлах, ҫӗрле пулчӗ, Сид ҫаплах ҫук! Ӑҫта кайса кӗме пултарчӗ вӑл? — терӗ.

Она поцеловала меня, погладила по голове, а потом задумалась и стала какая-то скучная — и вдруг как вздрогнет, будто испугалась: — Господи помилуй, ночь на дворе, а Сида все еще нету! Куда он мог пропасть?

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫак наркӑмӑш пек хаяр хуйхӑпа асапланакан хӗре кӑштах та пулин йӑпатас тесе, вӑл ӑна аллинчен тытса ачашларӗ.

И, чтобы хоть чуть приласкать эту горем отравленную девушку, нежно по руке погладил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӗтрин ӑна ӑшшӑн, ҫепӗҫҫӗн ачашларӗ.

Кетрин ласкает его нежно, заботливо.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лешне ҫакӑ ҫеҫ кирлӗ пулнӑ, ахӑр: хӗре вӑл тата та хӗрӳллӗрех хӑй ҫумне пӑчӑртаса ҫупӑрларӗ, кӑнттаммӑн ачашларӗ

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Эсӗ вӗри куҫҫуль ан юхтартӑр тетӗп-ҫке, ыррине ҫеҫ сунатӑп сана, Света, — хӗрне ҫилпе кушӑрханӑ, типсе тӑракан аллипе ачашларӗ, хӑй ҫав вӑхӑтра пӗркелене пуҫланӑ пичӗ тӑрӑх йӗр хӑварса юхса анакан куҫҫульне хӗрӗнчен вӑрттӑн шӑлса илчӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Ах Ҫинук, епле телейлӗ эпӗ, — ачашларӗ мӑшӑрне тин ҫеҫ арҫын пулса тӑнӑ Кирюк.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑҫан та пулсан кун-ҫулӑмӑрсем сикчевлӗ йӑрӑмран тикӗс ҫӗре тухас шанчӑкпа пурӑнар, — лӑп-лӑп ҫапса ачашларӗ ӑна ҫурӑмӗнчен упӑшки.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней