Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Площаде (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урам вӗҫӗнче, сайра рет пулса, вӗсемех, салтаксемех, площаде тухмалли ҫула картласа тӑраҫҫӗ.

В конце улицы редкою цепью стояли они же, солдаты, заграждая выход на площадь.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урам вӗҫӗнче — амӑшӗ ӑна аванах курчӗ — площаде тухмалли вырӑна картласа, сӑрӑ хӑма стена пек пӗр ушкӑн тӑрать.

В конце улицы, — видела мать, — закрывая выход на площадь, стояла серая стена группы людей.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем площаде чиркӳ патне пырса тухрӗҫ.

Вышли на площадь, к церкви.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр вунпиллӗк минутран эпир площаде кирха умне йӗркеленсе те тӑтӑмӑр.

Через пятнадцать минут мы стояли на площади перед кирхой.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Площаде таҫтан нимӗҫсем килсе тухаҫҫӗ.

На площади появляются немцы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тунсӑхлӑ, ҫав вӑхӑтрах чаплӑ, чуна хурлантаракан, ҫав вӑхӑтрах лӑплантаракан, ачаш, ҫав вӑхӑтрах аслати пек сасӑ, костел алӑкӗсемпе кантӑкӗсенчен тухса, площаде саланать.

Тоскливые и одновременно торжествующие, раздирающие душу и успокаивающие, нежные и громовые звуки вырывались из дверей и окон костела, гремели где-то под его сводами и потом заполняли площадь.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир, васкаса утнӑ май, кӗҫех костел патӗнчи площаде ҫитрӗмӗр.

Мы спешили и вскоре оказались на площади возле костела.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӗрлӗ площаде ҫитичченех сӑмах чӗнмерӗмӗр хамӑр.

Молчали почти до самой Красной площади.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑсату маршӗн хурлӑхлӑ кӗвви янранӑ хушӑра хӗрлӗпе чӗркенӗ тупӑка йӑтса тухаҫҫӗ те площаде, граждан вӑрҫинче вилнӗ большевик-партизансене пытарнӑ ҫӗре илсе кайса, чавнӑ шӑтӑк патне лартаҫҫӗ.

Под печальные звуки прощального марша вынесли запеленатый в красное гроб и поставили на площади, где была вырыта могила рядом с похороненными в гражданскую большевиками-партизанами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Гаврилов чикӗри икҫӗр алӑ штыклӑ ҫар ротине ялсовет патӗнчи площаде строя тӑратса тухать.

Двести пятьдесят штыков пограничной роты выстроил Гаврилов на площади сельсовета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лаша ҫинчен — ҫырмалли сӗтел хушшипе сӗтел патӗнчен — ҫар ӗҫне вӗренекен ҫамрӑксем маршласа ҫӳрекен площаде каймалла, унтан клуб, шкул, кунсӑр пуҫне куллен ик-виҫ заседани; ҫӗрле пулсан — лаша ҫинче, ҫумра — маузер ҫакӑнса тӑрать.

С лошади — к письменному столу, от стола — на площадь, где маршируют обучаемые взводы молодняка: клуб, школа, два-три заседания, а ночь — лошадь, маузер у бедра.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Темӗнле майпа площаде Петлюра патне делегаци пырса тухнӑ.

Невесть каким образом на площадь к Петлюре пробралась делегация.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Площаде виҫӗ енчен ҫавӑрса илсе, пӗтӗм вӑрҫӑ хатӗрӗсемпе хӗҫпӑшалланса, сичевой стрелоксен дивизийӗ тӑватӑ кӗтеслӗ тӑнӑ.

Охватывая площадь с трех сторон, правильными прямоугольниками разместились части дивизии сичевых стрельцов в полном боевом снаряжении.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Площаде хулари хӑюллӑрах ҫынсем тухса тӑчӗҫ.

Собралась небольшая толпа осмелевших обывателей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нимӗҫсем хула варринчи площаде кӗрсе тулса пуҫтарӑнчӗҫ.

Собрались немцы в каре на площади в центре города.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир площаде тухрӑмӑр.

Мы вышли на площадь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Майлӑрах саманта кӗтсе илсе, вӑл пӗтӗм площаде янратса команда пачӗ:

Выждав момент, он зычно подал команду:

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична Пантелей Прокофьевича площаде ҫитиччен ӑсатса ячӗ.

Ильинична проводила Пантелея Прокофьевича до площади.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Площаде халӑх пуҫтарӑнма пуҫларӗ.

На плацу собирался народ.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак хушӑра Секретев генерал яппун вӑрҫи вӑхӑтӗнчех службӑра пӗрле пулнӑ юлташӗн тӑванӗсем патӗнче кӑнтӑрлахи апат турӗ, унтан, ӳсӗр адъютант ҫавӑтнӑскер, площаде сулкаланса тухрӗ.

Тем временем генерал Секретев отобедал у родных своего сослуживца еще по русско-японской войне и, поддерживаемый пьяным адъютантом, вышел на площадь.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней