Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Буратино (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем Буратино ларакан ҫӗре питех те чеен тата пӗр-пӗринчен ӑмӑртса вӗҫтерчӗҫ, кайри урисене айккинелле сирпӗнтерсе ҫеҫ пыраҫҫӗ.

И помчались на пустырь, где сидел Буратино, особым хитрым галопом, занося задние ноги вбок.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Анчах Буратино ҫӳп-ҫап купи ҫинче сӑмсине тӑсса кӗтсе ларать.

А он всё сидел на мусорной куче, терпеливо вытянув нос.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алиса тилӗ Буратино ҫывӑрма каять пулӗ тесе шухӑшлать.

Лиса Алиса думала, что Буратино уйдёт спать.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино шӑтӑк алтрӗ.

Буратино выкопал ямку.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Эсир ҫапах та кӑштах аяккарах кайса тӑрӑр… — тет Буратино.

— А вы уйдите всё-таки подальше… — сказал Буратино.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино чернилпа вараланнӑ сӑмсине хыҫса илчӗ.

Буратино почесал нос, испачканный в чернилах.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эсӗ хӑвӑн укҫусене ҫухатман вӗт-ха, тӗлӗнмелле Буратино? — тесе ыйтать тилӗ, ҫулана-ҫулана.

Ты ведь не потерял ещё свои денежки, чудненький Буратино? — спросила лиса, облизываясь.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино хӑйӗн тусӗсене курсанах хӗпӗртесе кайрӗ.

Буратино обрадовался старым знакомым.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Маттур та паттӑр Буратино уйӑх ҫинчен персе анчӗ пулмалла, — терӗ тилӗ.

— Храбренький, отважненький Буратино, должно быть, свалился с луны, — сказала лиса.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино ҫавӑнтах чӑнкӑ ҫӗртен аялалла чикеленсе кайрӗ.

Буратино сейчас же кубарем полетел вниз с крутого обрыва.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино мӑй таран курӑк хушшинче унӑн хыҫҫӑн чупать, йӗпе курӑксем ӑна питҫӑмартийӗсенчен ҫатлаттарса юлаҫҫӗ.

Буратино бежал за ней по траве; мокрые кашки хлестали его по щекам.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Чуп ман хыҫҫӑн, Буратино, — Ухмахсен Ҫӗршывне! — терӗ вӑл Буратинона курсан.

— За мной, Буратино, в Страну Дураков! — сказала она, увидев Буратино.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино ҫӗр айӗнче аран-аран ҫеҫ хӗсӗнкелесе шӑвать…

Буратино теперь едва протискивался под землёй…

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино йӗкехӳре шӑтӑкӗ тӑрӑх тӗпсакайне шуҫса кайрӗ.

Буратино пополз крысиным ходом в подполье.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино чӑлан кӗтессине перӗнчӗ, эрешмен картисемпе пӑтрашса пӗтрӗ.

Буратино кинулся в угол чулана, путаясь в паутинных сетях.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Вӑхӑт, Буратино, вӑхӑт ҫитрӗ, — терӗ вӑл, Буратино хӑлхинчен чӗриклетсе, — чӑлан кӗтессинче йӗке-хӳре шӑтӑкӗ пур — тӗпсакайнелле тухать…

— Пора, Буратино, беги! — пискнула она над ухом Буратино, — в углу чулана есть крысиный ход в подполье…

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эсир нихҫан та ҫакна кӗтсе илеймӗр… — тет Буратино.

Не дождётесь… — сказал Буратино.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино питех те ҫилленсе ҫитрӗ, унӑн шухӑшӗсем те пӗтӗмӗшпех урӑххи ҫинчен шухӑшланӑ.

Буратино был очень сердит, к тому же у него совсем другое было на уме.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино, тусӑм — эсир ӗнтӗ хӑвӑрӑн айӑпӑра йышӑнатӑр-и? — тесе ыйтать вӑл.

— Буратино, мой друг, вы раскаиваетесь наконец? — спросила она.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ҫӗрле пулассине кӗтсе ил, Буратино.

— Дождись ночи, Буратино.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней