Поиск
Шырав ĕçĕ:
Шӑши хӑйне ырӑлӑх тӑвӑп тенинчен арӑслан кулса илет те ӑна ярать.Лев засмеялся, что мышь обещает ему добро сделать, и пустил её.
Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Тилли кулса ярать те калать: «Ҫапла ҫав, тӑван, аслисене усал майне яма тӑрӑшас пулмасть, вӗсене ырлӑх тутарма майӑн шӑлма кирлӗ», — тет.лисица засмеялась и говорит: — Так-то, брат; господ не на зло, а на добро наводить надо.
Арӑслан, кашкӑр тата тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Тилле курсанах, арӑслан ахӑрса ярать.
Арӑслан, кашкӑр тата тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ку хӑй патне шӑтӑка кӗрекенне-пӗрне ҫисе ярать.
Арӑсланпа тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑл аяккарах каять те, хыттӑн чупса пырса, сӗт чӗресне пырса ҫапать, сӗтне те тӑкса ярать, карчӑкне те амантать.Он отошел к сторонке, разбежался, ударил в подойник, разлил молоко и зашиб старуху.
Ӗнепе качака таки // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Качака таки итлеменнине курсан, карчӑк патак илет те хӗнесе хӑваласах ярать.Старуха видит, что козел не пронимается, взяла палку и прибила его.
Ӗнепе качака таки // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Тирӳҫӗ картишӗнче лаша тирӗсене курсан, хай лаша уласа йӗрсе ярать:Вот как увидала лошадь на кожевенном дворе кониные шкуры, она и завыла:
Лашапа хуҫисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пахчаҫӑ кана чӳлмекҫе сутса ярать.
Лашапа хуҫисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑл йӗнер ҫинчен сиксе анать, хӑй ҫине серапэ витсе ярать, шлепке тӑхӑнать те каллех ҫамрӑк гидальго пулса тӑрать.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тепӗр самантран — вӑл кашкӑрӑн пырне ҫыртса татса, ӑна ывӑтса ярать.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Моральлӗ пахалӑхсем мар, тулашӗнчен йӑлкӑшни тӗлӗнтерсе ярать.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах унӑн илемӗ вӑл — тигр амин илемӗ, ачашшӑн юраттарассинчен ытла вӑл хӑратса ярать, теме пулать.Но красота ее — это красота тигрицы и внушает скорее страх, чем нежную любовь.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл хӑйпе пӗрле кунта кӗрсе вырнаҫнӑ тӗлӗнмелле обществӑна тин ҫеҫ курса ярать.Он только что обнаружил странное общество, приютившееся вместе с ним под крышей хакале.
ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Жилин анаталла лашине мӗн пынӑ таран ярать те Костылина: «Хӑвӑртрах пӑшална кӑлар!» — тесе кӑшкӑра пуҫлать.Припустил Жилин под кручь во все лошадиные ноги, кричит Костылину: — Вынимай ружье! —
1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫак ӗнтӗ ӗҫе пушшех пӑтраштарса ярать.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Унччен те пулмасть, пӗр ухмах ҫын патшана курать те кӑшкӑрса та ярать: «Пӑхӑр-ха, патша урам тӑрӑх ҫаппа-ҫарамас ҫӳрет!» — тет.Вдруг один дурачок увидал царя и закричал: «Смотрите: царь по улицам ходит раздевшись!»
Патшанӑн ҫӗнӗ тумтирӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пӗр эрнерен патша хӑйӗн министрне ҫӗвӗҫсем патне ҫӗнӗ тумтир хатӗррипе хатӗр маррине пӗлме ярать.Когда прошла неделя, царь послал своего министра узнать, готово ли новое платье.
Патшанӑн ҫӗнӗ тумтирӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вара старик ачана ҫӗр тенке сутса ярать.
Липпунюшка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Унтан: «Мӗскер пирӗн пӳртре этем шӑрши кӗрет? Кунта кам та пулсан пытанман-ши?» — тесе ахӑрса ярать.«А что у нас людским духом пахнет! Кто-нибудь у тебя спрятан?»
Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Унтан вӑл сӗтел хушшине кӗрсе ларать, карчӑкне: «Эрех пар!» — тесе кӑшкӑрса ярать.
Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.