Поиск
Шырав ĕçĕ:
Васькӑна ешчӗке вырнаҫтарчӗҫ, урайне сармаллипе витрӗҫ, сысна ҫури, сӑмсине утӑ ӑшне чиксе, ҫывӑрса кайрӗ.Ваську положили в ящик, закутали половичком, и он заснул, зарывшись носом в сено.
Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Пӗр Миша Теплых ҫеҫ, аллисене кӗсйисене чиксе, йӗтем ҫинче ӗҫсӗр уткаласа ҫӳрет.
Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Нюрӑпа Чижик кровать патне ыткӑнчӗҫ, хӑранипе хытса кайрӗҫ: шурӑ ҫӳҫлӗ Катя пуҫне кровать пуҫӗнчи икӗ тимӗр патак хушшине чиксе янӑ.
Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
— Пӑрҫине эс, Марья, пуҫтар та кӑларса пӑрах, атту вӗсем тата хӑлхисене чиксе лартӗҫ.— Собери-ка ты, Маня, весь горох да выброси, а то они его еще в уши засунут.
Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Нюра кӗреҫе чиксе ҫӗрне ҫавӑрса хурать.
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Вӑл коридор тӑрӑх чупать, пӗрремӗш класа пуҫне чиксе пӑхать.
Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Почтальона пашалусем, пӳремеҫсем тыттараҫҫӗ, кӗсйине чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӑмарта чиксе яраҫҫӗ.
Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Анчах Чижикӑн ҫиес килмерӗ, унӑн аллисене сивӗ шыв ӑшне чиксе выртас килчӗ.Но Чижик не могла есть; ей хотелось только лечь и опустить руки в холодную воду.
Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Манька урисене килӗшӳсӗр тӑсса ларчӗ те, сайра чиксе туртса ҫурӑкне ҫӗлеме тытӑнчӗ.Манька села, нелепо выставила ноги и стала большими стежками зашивать дыру.
Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Бомба ӑшне капсул чиксе лартрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Коля патронсемпе бомбӑсене кӗсйисене чиксе пӗтерчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Унтан вӑл хутне кӗсьине чиксе хӑюллӑн малалла, пульница еннелле утрӗ.Спрятал написанное в карман и смело зашагал по направлению к больнице.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Председатель кӗпер айне анса, Хветӗрӗн васкавлӑ приказне паллӑ тунӑ вырӑна чиксе хучӗ.Председатель слазил под мост и положил в условленное место срочный приказ Федора.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Фроловпа Михеев, пуҫӗсене салхулӑн чиксе, чӳрече патӗнчен карӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Унтан штыксемпе йӗпленӗ: партком секретарьне тӑхӑр тӗлтен штыкпа чиксе шӑтарнӑ…Потом кололи штыками: на секретаре Парткома обнаружено 9 штыковых ран…
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Упранса юлмалла пултӑр тесе, ҫырӑва сӑран татӑккипе чӑркаса, йытӑн мӑйкӑҫӗ хушшине чиксе хутӑм, мӑйкӑҫне те хам ҫавӑнтах чӗнтен касса турӑм.Я завернул записку в кусочек кожи, которую вырезал из подкладки шляпы, заткнул ее за ошейник собаки.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ун урисене пускӑчӗсем ӑшне чиксе лартсан, эпӗ лассо татӑкӗ касса илтӗм те вилле йӗнер ҫумне ҫыхса лартрӑм.Вставил его ноги в стремена, после этого я отрезал кусок лассо и привязал труп к седлу.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах вӑл тата хытӑрах хӑвалать: вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑл лашине ҫурӑм шӑмми тӗлнерех хӑйӗн ҫивӗч ҫӗҫҫипе чиксе илет.
ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб чӗлӗмне тултарнӑ та ӑна чӗртсе яма анчах тӑнӑ-мӗн, сасартӑк ун зажигалкине вӑр-вар хутаҫа чиксе хумалла пулнӑ.Зеб набил трубку и уже собирался было зажечь ее, как вдруг быстро положил зажигалку в кисет.
LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫав сӑмахсене каласан, ватӑ сунарҫӑ хӑй зажигалкине усрамалли сӑран енчӗкне кӑларнӑ та тупнӑ хут татӑкне ҫавӑнта тирпейлӗн чиксе хунӑ.
LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.