Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пар сăмах пирĕн базăра пур.
пар (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айӑпа кӗтӗн пулсан — каласа пар тӳррипе, вара ӗҫ пачах урӑхла пулать.

Провинился — сознайся, тогда другой разговор.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь ак сана никамран малтан пар!

А теперь подавай тебе в первую очередь!

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пар кунта картна.

Давай карты.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя-ха, Сергей, ыйхӑран тӑма сигнал пар!

Ну-ка, Сергей, давай сигнал на подъем!

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стеклов, пар ӑна ҫӗтӗк татки.

Дай ему тряпку, Стеклов.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Королев, эсӗ хӑвӑн ачусен пӗр пайне уйӑрса пар — мунча валли вутӑ татса ҫурччӑр.

Королев, отбери часть твоих ребят — пусть напилят и наколют дров для бани.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков, пилӗк ача уйӑрса пар — мунчана йӗркене кӗртсе хутса яччӑр.

Жуков, выдели пятерых ребят — пусть приведут в порядок баню и затопят ее.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Авӑ ҫавӑнта, ҫав пӑр тӑвӗсем хыҫӗнче, ют ҫӗр ҫинче аппапа пичче асапланаҫҫӗ», — шухӑшларӗ Вияль, уйӑхӑн пар ҫине ӳкнӗ сивӗ пайӑркисем ҫинчен куҫне илмесӗр.

«Вон там, за этими льдами, на чужой земле томятся сестра и брат», — думала Вияль, не отрывая взгляда от холодных лунных дорожек на ледяных торосах.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах эсӗ мӗнле те пулин лайӑхрах канаш пар вара, юрать-и?

Только ты уж как-нибудь хорошо посоветуй, ладно?

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн ун пек хӑтланнине каласа пар эс, вара, тен, аннӳ апат ҫиме чӗнме те пӑрахӗ сана.

Рассказал бы, в чем дело, тогда, возможно, мама просто не стала бы звать тебя к столу.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла пулсан, урӑх ун пек хӑтланмастӑп тесе сӑмах пар эппин, — терӗ амӑшӗ.

— Ну, тогда ты дай мне честное слово, что больше так делать не будешь, — попросила она.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, халӗ каласа пар, мӗншӗн ҫав териех ҫиллес эсӗ паян, — йӑл кулса илсе ыйтрӗ вӑл Экэчоран.

— Ну, теперь рассказывай, отчего ты такой сердитый сегодня, — улыбаясь, обратился он к Экэчо.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем пулсан та пыратӑп, Нина, анчах эсӗ мана пӑртак каярах юлса пыма ирӗк пар.

Обязательно, Нина, приду, если только разрешишь прийти позже, чем обычно.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ вӑт мана ҫакна каласа пар, комсорг: пионерсен пӳлӗмӗ мӗнле пек саншӑн?

— Ты вот лучше скажи, комсорг, как тебе пионерская комната?

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль ҫивӗчӗсене касса пӑхӑр-ха эсир, хайхи тундрӑран тепӗр куннех халь кӑна вӗренме кӗнӗ ачасен хӑраса ӳкнӗ ашшӗ-амӑшӗсем персе ҫитеҫҫӗ, вӑт вара ӑнлантарса пар вӗсене.

Состриги косички у Тавыля — и тут же, на второй день, к нам приедут за объяснениями из тундры взволнованные, перепуганные родители, отцы и матери только что поступивших в школу ребят.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепре килнӗ ҫӗре Тавыле сӗтел туса пар, — тата тепӗр хут аса илтерчӗ учительница.

К следующему моему приходу столик Тавылю сделай, — еще раз предупредила она.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнех вара, пар! — хӑй председатель хушнине тума хатӗр иккенне палӑртса каларӗ Тынэт.

— Ну что ж, давай! — с готовностью ответил председателю Тынэт.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пар аллуна, тусӑм!

Помоги переводом

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пар, пӑр мӗн чухлӗ! — терӗ вӗсенчен тахӑшӗ пӑшӑрханса.

— А льдов, льдов-то сколько! — сказал кто-то из них с беспокойством.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑмӑлран ӳкнӗ этемми туса пар старике юравлӑ пӗр-пӗр ӗҫ — ҫук, ҫав-ҫавах кӳ те хускалмасть ват ҫын.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней