Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

малашне сăмах пирĕн базăра пур.
малашне (тĕпĕ: малашне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашне кун пек пулмасть!

Больше этого не будет, поняли?

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малашне тата та йывӑртарах пулассине туйса, вӗсем нимӗн те шарламаҫҫӗ.

Партизаны молчали, предчувствуя, что то, чего они так ждали, должно наступить только сейчас.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗнӳсемпе ытлашши хавхаланса кайнипе малашне мӗн пулма пултарасси ҫинчен, ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ялан пекех мӗн килесси ҫинчен шухӑшласа пӑхман.

Опьяненный успехом, он не думал о том, что может случиться, о том, что всегда приходит после успеха.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитменнине тата тӳсмелли йывӑрлӑхсем пирӗн малашне татах та нумай-ха.

Есть много гораздо более тяжелых и важных вопросов для всех нас.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа та Вавжонӑн пурнӑҫӗ ыттисенчен лайӑхрах пычӗ, колонири ӗҫсем малашне майлашса каяс пулсан пушшех те лайӑхрах пулмаллаччӗ ӗнтӗ, анчах пурнӑҫ кунсерен япӑхланчӗ.

Таким образом, Вавжону было даже лучше, чем другим, и было бы совсем хорошо, если бы колонии предстояло какое-нибудь будущее, но дела там ухудшались с каждым днем.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Боровина ӗлӗкрех чӑнах та, чугун ҫул компанийӗн аллинче пулнӑ, ҫавӑнпа ун чухне ытти тӗнчепе ҫыхӑнасса, ӗҫме-ҫиме турттарса пырасса, малашне ҫӗршывӗ те аталанса каясса шанма пулнӑ-ха.

Боровина действительно ранее принадлежала железнодорожной компании, что гарантировало колонии связь с остальным миром, сбыт продуктов и вообще будущее развитие.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйӗн кӗсйинче ҫӗр доллар пуррипе, Вавжон иртнӗ кунсенче курнӑ нуша ҫинчен пачах манса кайрӗ, Марыся вара, ҫак ӗҫе пӗтӗмпех турӑ турӗ тесе шутлаканскер, турӑ ӑна малашне те вилме памӗ-ха, ӑна нушаран ҫӑлнӑ пекех, Ясьӑна та Америкӑна илсе килӗ, пӑрахмӗ, Липинцӑна таврӑнма та май туса парӗ, тесе шухӑшларӗ.

Зная, что у него в кармане лежит сто долларов, Вавжон совершенно забыл о перенесенных бедствиях, а Марыся видела во всем перст божий и верила, что бог не даст ей погибнуть и как ее вывел из беды, так и Яся приведет в Америку, не оставит их своей милостью и позволит вернуться в Липинцы.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Мӗн тӑвӑр-ха малашне?

— Что же вы будете делать?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пире, Сергей, санпа иксӗмӗре, вӑл ку тарана ҫитиччен тӑрантса усрарӗ, турӑ пулӑшсан, малашне те тӑрантса усрӗ-ха.

Кормила она нас с тобой, Сергей, до сих пор, бог даст и еще покормит.

I // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Малашне те кун пекех пулсан, пӗтетпӗр…

Если и дальше так пойдет — мы погибли…

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗнӗ лару-тӑрура, малашне мӗн тумалли паллӑ мар пулин те, вӑл лӑпкӑлӑха ҫухатмарӗ, мӗншӗн тесен, хӑй шутланӑ тӑрӑх, шӑлах мӗн кирлине тунӑ пек туйӑнчӗ.

При всей неопределенности ситуации он чувствовал себя спокойным и уверенным, потому что поступил так, как считал нужным.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку районта малашне ҫапӑҫасси ҫак операци ӑнӑҫлӑ пулнинчен килессе Павӑл аван чухлать, ҫавӑнпа вӑл вӗсем килессе тем пекех кӗтрӗ.

Павле сознавал, что от успеха этих операций во многом зависят дальнейшие действия отряда на этом участке, и становился все более нетерпеливым.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гитлерӑн: «Хӗл иртсен эпир каллех тапӑнма пуҫлатпӑр» текен воззванийӗ, «Коммунистсен вилӗмӗ ҫитет» тесе ӑнлантарса панӑ статья хыҫҫӑн Недич халӑха раштав ячӗпе ҫапла чӗнсе каланисем пур: «Христос пирӗн хушӑра», «Малашне те лайӑх сербсем пулӑр», «Сербсем, йӗркелӗхпе лӑпкӑлӑха тытса тӑрӑр».

Рядом с лозунгом Гитлера — «Кончится зима — мы снова пойдем в наступление!», под которым стояло «Коммунистов больше не будет», — было помещено рождественское послание Недича к сербскому народу: «Христос среди нас», «Будьте и в дальнейшем хорошими сербами», «Сербы, сохраняйте порядок и спокойствие…»

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах вӑл кӑна туймарӗ, хӑй паром ҫинче макӑрнине вӑл малашне те нихҫан аса илес ҫук, ун пирки шухӑшлас ҫук.

Но он не чувствовал их, и вряд ли когда-нибудь позже он узнал, что тогда, на пароме, он плакал.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малашне эп ҫак Файн урлах акӑ мӗн тӑвӑп: хама Хӗвеланӑҫ Германие пӗр-пӗр разведка шкулне яма ыйтӑп.

Дальше я устрою, через того же Файна, все так, чтобы меня переслали в Западную Германию, в одну из разведывательных школ.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл малашне те ҫакӑн пекех пурӑнма шутланӑччӗ.

И так он собирался прожить до конца дней своих.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малашне ман умра: — чылаях сулмаклӑ уҫӑ, зубило, домкрат, виҫҫӗмӗш разрядлӑ пӑравус слесарӗ е кочегар.

Впереди у меня — увесистый ключ, зубило, домкрат и третий разряд паровозного слесаря или кочегара.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— «Кӑкӑр ҫинче мӗн пуррине ан пӑх, малашне мӗн пулассине пӑх», — тесе асӑрхаттарнӑ Вася Теркин.

— «Не гляди, что на груди, а гляди, что впереди», — предупреждал Вася Теркин.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл малашне те Павӑла хирӗҫ тӑрать пулсан, ку отряда салатса ярасси, йӑлтах пӗтересси патне илсе пырать, мӗншӗн тесен Павӑл хӑй шухӑшне ҫирӗп тытать, каялла чакмасть.

Павле упорный, он не отступит от своего плана, если и дальше продолжать противиться ему, произойдет раскол и гибель отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малашне те хӑй шухӑшнех тытса пыни Гвозденпа пӗр шухӑшлӑ пулнине пӗлтерӗччӗ.

Если он и дальше станет настаивать на своем мнении, это будет означать, что он с Гвозденом заодно.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней