Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тупнӑ (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астероида 2000 ҫулта тупнӑ, хӗвел тавра вӑл 318 кун хушшинче пӗр ҫаврӑм тунине палӑртнӑ.

Астероид открыли в 2000 году, установлено, что период обращения вокруг Солнца составляет 318 дней.

Ҫӗр чӑмӑрӗ патне хаклӑ астероид килет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27036.html

Матроссем шпиона трюмри пӗр тӗттӗм кӗтесре аран-аран шыраса тупнӑ.

Матросы с трудом разыскали шпиона в темном углу трюма.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Флотилине чарӑнса тӑма Твермине ялӗ патӗнче меллӗрех вырӑн тупнӑ хыҫҫӑн Апраксин Ревеле Петр патне: Балти тинӗсне тухмалли ҫула шведсем питӗрсе хуни ҫинчен пӗлтерме шлюпка ҫине лартса ҫын янӑ.

Выбрав удобное место стоянки возле местечка Твермине, он послал к Петру в Ревель на шлюпке гонца с донесением о том, что шведы закрыли выход в Балтийское море.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тупнӑ хыҫҫӑн вӑл, Петрӑн ним тума пӗлменнипе сӗтел ҫине шакӑртаттарса тӑракан ҫӑмлӑ пӳрнисем ҫине пӑха-пӑха, вулама пуҫланӑ:

Найдя нужную, он прочел, поглядывая на волосатые пальцы Петра, нервно постукивающие по столу:

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗрреччен, ҫӗрле, ҫил-тӑман вӑхӑтӗнче Щорс постсене тӗрӗсленӗ чухне юр хӗвсе кайнӑ красноармееца тупнӑ.

Как-то ночью, в метель, Щорс, проверяя посты, нашел занесенного снегом красноармейца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кашни тупнӑ япалах Щорса хӗпӗртеттернӗ.

Каждая находка вызывала у него радостное восклицание:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӑрахӑҫа кӑларнӑ складсенчен те мӗн те пулин шыраса тупнӑ.

Кое-что нашли на заброшенных складах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Обмундированин пӗр пайне Украинӑран илсе тухса, Унеча станцинче капланса ларнӑ товарнӑй составсенче тупнӑ.

Часть обмундирования удалось найти в застрявших на станции товарных составах с имуществом, эвакуированным из Украины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс список ҫинче ҫак хушамата шыраса тупнӑ та ӑна паллӑ тунӑ.

Щорс сделал в списке против нее отметку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл Киеври ҫар фельдшерӗсене хатӗрлекен шкулӑн программине тупнӑ.

В его руки попала программа Киевской военно-фельдшерской школы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

«Вӑрӑ-хурахсене» аран-аран шыраса тупнӑ.

«Разбойников» нашли с большим трудом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сӑмси ҫинчи хӗрлӗ ҫӗвӗ — тахҫанхи ҫапӑҫура тупнӑ паллӑ лайӑхах палӑра пуҫланӑ.

На носу ясно обозначился красный шрам — отметка, полученная в давнишнем бою.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл ылтӑн кӑларнӑ ҫӗртен таврӑнма тухнӑ-мӗн ватӑлса виличчен пурӑнмалӑхах тупнӑ пулнӑ хӑй ылтӑнне.

Этот человек возвращался с приисков, где намыл столько золота, что мог безбедно прожить до глубокой старости.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ирхине вара тепӗр ҫыран хӗрринче унӑн виллине тупнӑ.

Наутро его нашли издохшим на другом берегу.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кӗҫех вӑл хайхи пӑлана тупнӑ, ун патне шӑвӑнса пырса ҫункава табора илсе таврӑннӑ.

Он скоро нашел лося, подкрался к нему, снял стружку и принес в табор.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Ку шпагӑна вӗсем вырӑссен чаплӑ ҫулҫӳревҫин, Витус Берингӑн, вилтӑпри ҫинче тупнӑ имӗш.

Эта шпага была взята ими с могилы великого русского путешественника Витуса Беринга.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ун ҫулӗпе кайнӑ Совет геологӗсем Сихотэ-Алинь текен ту хырҫисенче питех те хаклӑ тимӗр-тӑмӑрсем выртнине тупнӑ.

По его следам пошли советские геологи и открыли ценнейшие ископаемые богатства в недрах горного хребта Сихотэ-Алинь.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Хӑйсен вырӑнӗсене тупнӑ пассажирсем поезд чарӑннӑ вӑхӑтра кӗрекенсене кансӗрлесе коридорта тӑмалла мар.

Пассажиры, нашедшие свои места, и их провожающие во время стоянки поезда не должны находиться в коридоре, чтобы не мешать другим пассажирам.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тупнӑ мулу савӑнтарчӗ пуль сана.

Богатство тебе, видать, глаза застило.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь тырӑ аллатпӑр, — ҫапла ӑнсӑртран тупнӑ сӑлтавӗ вырӑнлах пулассӑн туйӑнчӗ Элентее.

Сейчас вот зерно просеем и поедем, — очень кстати нашел он причину.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней