Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусма сăмах пирĕн базăра пур.
пусма (тĕпĕ: пусма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялта, пусма ҫинче, Лена йывӑррӑн сывлани тата вӑл шӑппӑн пӑшӑлтатса калаҫни Воропаева темле усал япала ҫинчен систернӗ пек пулчӗ.

Тяжелое дыхание и полушепот Лены внизу на лестнице враждебно ворвались в его сознание.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пусма ҫинче ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ те Лена ирӗкӗрех аллисене вӗҫерчӗ.

Но загремели шаги на лестнице, и она с сожалением разомкнула руки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

… Пластмассӑран тунӑ хӗрлӗрех сарӑ тӗслӗ карлӑк тытнӑ питӗ илемлӗ пусма такам улӑхнипе чӗриклетме тытӑнчӗ.

…Тонкая лестничка с оранжевыми пластмассовыми перилами заскрипела под чьими-то шагами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсем, стенасем ҫине кӑмрӑкпа ҫырса тунӑ паллӑсене пӑхса, хваттертен хваттере носилкӑсемпе утаҫҫӗ, пусма площадкисем ҫине тухаҫҫӗ, подвалсене анаҫҫӗ, килхушшисем урлӑ иртеҫҫӗ те каллех ҫуртсем айне кӗрсе каяҫҫӗ.

Люди; шагали из квартиры в квартиру с носилками, руководствуясь указаниями, сделанными углем на стенах, выходили на лестничные площадки, спускались в подвалы, переходили дворы, опять и опять углублялись в чрева домов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Короленко генерал ӑна питӗ лайӑх апатлантарчӗ те кайма ирӗк пачӗ; Горева тухса кайнӑ чух, вӑл ӑна малтан ҫӳлтен, пусма ҫинчен, унтан хӑй хваттерӗн балконӗ ҫинчен пӑхса тӑчӗ, вара, Горева мӗнле ҫаврӑнкаланине, пуҫне ҫӳлелле каҫӑртнине тата кулнине тимлӗн пӑхса тӑнӑ пек, ӑна икӗ хутчен чӗнсе сасӑ пачӗ.

Генерал Короленко угостил Гореву отличнейшим завтраком, а затем отпустил, разглядывая ее сначала сверху лестницы, а потом с балкона своей квартиры, и раза два даже окликнул, точно присматриваясь, как она поворачивается, закидывает вверх голову и улыбается.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫхине ҫичӗ сехет тӗлӗнче ҫав пусма тӑрӑх эпир икӗ пин картлашка хӑпартӑмӑр та, кратер конусӗ пуҫланакан сарлака вырӑна ҫитрӗмӗр.

К сеян часам вечера, преодолев две тысячи ступеней, мы оказались на выступе горы, служившем как бы основанием для самого конуса кратера.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав хӑй тӗллӗн пулса тӑнӑ пусма картлашкисем пирӗн ҫӳлелле улӑхас ҫула пайтах ҫӑмӑллатрӗҫ.

Эта природная лестница значительно облегчила наше восхождение.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр сехет хушши пит асаплӑ ҫулпа пынӑ хыҫҫӑн, пирӗн телее пула, эпир вулкан тӑрринчи юр ҫинче кӗтмен ҫӗртенех пусма картлашкисем пек выртса тухнӑ чул катӑкӗсем патне ҫитрӗмӗр.

К счастью, после целого часа мучительного пути перед нами неожиданно оказалась своеобразная лестница, возникшая среди снежной пелены, окутавшей вершину вулкана.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑй ҫине никам та пӑхманнине кура, Воропаев шӑппӑн тӗттӗм пусма ҫинелле тухрӗ те сада анчӗ.

Видя, что на него не обращают внимания, Воропаев потихоньку вышел на темную лестницу и спустился в сад.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ил халех, унсӑрӑн вӗсене эпе хӑв умӑнтах таптаса тӑкатӑп, илтетӗн-и? — ҫавӑнтах вара Цимбал хӑрах урипе корзина ҫине пусма тӑчӗ, хӑраса ӳкнӗ Огарнова корзинӑна хӑй алине илчӗ.

— Забирай, а то передавлю на глазах, слышишь? — и Цимбал так решительно занес ногу над корзинкой, что Огарнова испуганно подхватила ее на руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Инструментсенчен — икӗ катмак, икӗ кирка, пурҫӑнран явса тунӑ улӑхмалли пусма, тимӗр вӗҫлӗ виҫӗ патак, пуртӑ, мӑлатук, вуникӗ тимӗр савӑл, винтсем тата тӗвӗллӗ вӑрӑм вӗренсем пур.

Инструменты состояли из двух мотыг, двух кирок, веревочной шелковой лестницы, трех железных палок, топора, молотка, дюжины железных клиньев, винтов и длинных веревок с узлами.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Картлашкасен пӗр енӗпе карлӑк пырать, пусма картлашкисем ансӑрланнӑҫемӗн ансӑрланса пырса, таҫта хӑямата ҫитиех улӑхса кайнӑ пек курӑнса тӑраҫҫӗ.

И единственной опорой были ее легкие перила, а меж тем она становилась чем выше, тем более узкой и, казалось, вела в бесконечность.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хамӑн пӳлӗме кӗтӗм те чемодана пусма тӑрӑх антарса ятӑм, ун хыҫҫӑн хам та антӑм.

Я поднялся в свою комнату, и, сбросив чемодан с лестницы, сам спустился вслед за ним.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пусма ҫинчен утса улӑхакан сасӑ илтӗнмест-и тесе, итлесе пӑхатӑп, анчах шӑпах, нимӗнле сасӑ-чӗвӗ те ҫук.

Время от времени я прислушивался, не раздаются ли шаги на лестнице, но ничего не было слышно.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл тупӑран ҫирпӗтнӗ етре пек кабинетран тухрӗ те, пусма тӑрӑх анса, Король урамӗ тӑрӑх мӗнпур вӑйӗпе малалла чупрӗ.

И пролетев, как пушечное ядро, через кабинет, скатившись по лестнице, словно лавина, он устремился на Королевскую улицу и кинулся бежать во весь дух.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унта уҫӑлма пурне те пӗрле илсе тухаҫҫӗ; тӗрмере ларакансем пусма курсассӑн — нумайӑшӗ тарасшӑн пулӗҫ, тесе шутлатӑп…

Прогулки — общие; я думаю, что, когда заключенные увидят лестницу, — многие захотят бежать…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере, стена леш енче, ку ӗҫе хӑш вӑхӑтра тӑвассине пӗлеҫҫӗ, уголовнӑйсене шав тума ыйтаҫҫӗ е хӑйсем шавлаҫҫӗ, тарас текенсем ҫав вӑхӑтра пусма тӑрӑх стена урлӑ — пӗрре, иккӗ сикеҫҫӗ те — ӗҫ пулчӗ те!

Там, за стеной, знают время, когда это будет сделано, попросят уголовных устроить шум или сами устроят, а те, кому надо, в это время по лестнице через стенку — раз, два — готово!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хунар патне кӑнтӑрла лампӑсем тасатма хунар ҫутакан пырать, стена ҫумне пусма лартать, хӑпарать, стена хӗрринчен кантра-пусма ҫаклашкисене ҫаклатать, ӑна тӗрме килхушшинелле антарать те — марш!

К фонарю подходит фонарщик — днем, лампы чистить, — ставит лестницу к стене, влез, зацепил за гребень стены крючья веревочной лестницы, спустил ее во двор тюрьмы и — марш!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ пусма тӑрӑх хӑвӑрт кӑна чупса хӑпарчӗ, Егорӑн пӳлӗмне кӗчӗ те, вӑл диван ҫинче выртнине курсан, антӑхса каяс пек пӑшӑлтатса: — Николай тарнӑ… — тӗрмерен!.. — терӗ.

Она быстро взбежала по лестнице, вошла в комнату Егора и, увидав его лежащим на диване, задыхаясь, прошептала: — Николай бежал… из тюрьмы!..

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пусма тепӗр еннелле пӑрӑннӑ ҫӗрте чарӑнса тӑрса, амӑшӗ аялалла пӗшкӗнсе пӑхрӗ те каллех хӑйне хирӗҫ пӑхса йӑл кулакан шатраллӑ сӑн-пите курчӗ.

Остановясь на повороте лестницы, она, нагнувшись, посмотрела вниз и снова увидала рябое лицо, улыбавшееся ей.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней