Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫра (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ефим хавасланса е тӗлӗнсе итлесе ларнӑ ҫӗртенех ыйту ҫине ыйту панӑ, ыйтӑвӗсем пӗринчен пӗри пурнӑҫра кирлӗрех пулнӑ, Ефим Рагулин ҫине юратса пӑхса ларнӑ, хӑш чух йӑл-йӑл кула-кула илнӗ.

Ефим и слушал — то с восторгом, то с удивлением, и без конца задавал вопросы, один другого значительней, и улыбался, любовно поглядывая на Рагулина.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иртнӗ вӑхӑтсенче Артамашов пӗлӗтре вӗҫсе ҫӳренӗ, манран кулатчӗ, хыткукар тесе тӑрӑхлатчӗ, ҫын вырӑнне хумастчӗ пурнӑҫра ав Рагулинсӑр нимӗн те пула пӗлмест-мӗн.

Было время, носился Артамашов поверх земли, посмеивался надо мной, жадюгой обзывал, за человека не считал, а на поверку оказалось, что без Рагулина никак нельзя обойтись.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чи пысӑк савӑнӑҫ тесе вӑл ҫак ҫӗнӗ пурнӑҫра Сергейрен уйрӑлми пурӑннине шутланӑ.

Вспомнил тот день, как он познакомился с Сергеем, как привязался к нему, как полюбил и стал считать его своим братом.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кашнинче, вырӑн ҫинче арӑмне кӗтсе выртнӑ чух, ун пуҫӗнче ялан пӗр шухӑш ҫаврӑннӑ; акӑ вӑл, килсӗр-ҫуртсӑр тӑлӑх, пурнӑҫра хӑй валли вырӑн тупрӗ ӗнтӗ, унӑн ӗҫӗ те, савӑнӑҫӗ те нумай.

Каждый раз, когда он лежал в постели и ждал жену, у него всегда была одна мысль; теперь он, сирота бездомная, нашел свое место в жизни, теперь у него полно и работы, и радости.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурнӑҫра, юханшыври пек, хытӑ юхакан вырӑн та, лӑпкӑ вырӑн та пур.

В ней, как на реке, есть и быстрина и затишье.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ҫамрӑк пулнӑ, пурнӑҫра нимех те курман, райисполком председателӗн ним васкамалли те пулман пек туйӑннӑ ӑна, ҫав-ҫав минутра тӑшман коммуникацийӗ урлӑ каҫса каймалла е шыв хӗррине тухса, шыв урлӑ каҫмалли вырӑна туртса илмелле текен приказ ҫук унӑн…

Был Сергей еще молод, в житейских делах неопытен, и он верил, что председателю райисполкома торопиться некуда, ибо у него нет приказа — непременно к такому-то часу пересечь вражескую коммуникацию, выйти к реке и овладеть переправой…

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑс ҫитернӗ ҫав пурнӑҫра ухмахла йӗрке тума: тыттараҫҫӗ те сана пӗрне — виличчен пурӑн унпа касӑлса… ӑҫтан йӑлӑхмӑн ӗнтӗ?

А то тоже с большого ума приладили жизню: всучут одну тебе до смерти — и мусоль ее… нешто не надоисть?

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пурнӑҫра курни-тӳснисем унӑн пуҫӗнче умлӑн-хыҫлӑн шӑвӑнса иртеҫҫӗ; вӑрҫӑ ҫинчен кӗскен те татӑкӑн-татӑкӑн аса илнисем ҫумне тахҫан ача чух пулса иртнӗ тепле пӗр ӗҫ ҫинҫешке кӑвак ҫип манерлӗн пырса чӑлханать.

Память услужливо воскрешала пережитое, и в скупые отрывочные воспоминания войны тонкой голубой прядью вплетался какой-нибудь далекий случай из детства.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ман пурнӑҫра нихҫан та ҫынсенни пек пулмасть, — терӗ Ҫемен.

— А у меня никогда не бывает так, как у людей, — продолжал Семен.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах пурнӑҫра ун пекки нимӗн те ҫук.

А в жизни ничего этого и нет.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хальхи пурнӑҫра кун пек ят хисеплӗрех те, илемлӗрех те.

Сейчас такая почесть и почетнее, и красивее.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кашни колхозникӗн кирек мӗнле машинӑпа та ӗҫлеме пӗлмелле, ӗҫре те, пурнӑҫра та культура пулмалла…

Обучать колхозников умению управлять любой машиной, настойчиво прививать культуру в труде и в быту…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак вӗҫкӗн ӗмӗт айне пурнӑҫра пулма пултаракан никӗс епле тупса хумалла?

Откуда можно подвести под эту мечту материальную базу?

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Санӑн пуҫӑнта вӑрҫӑ кӗрлет-ха, эсӗ броня ӑшӗнчен ӗнер анчах тухнӑ, ҫавӑнпа сана пурнӑҫра пурте ҫӑмӑл пек туйӑнать.

У тебя в голове еще шумит война, ты только вчера вылез из брони, и все тебе в жизни кажется легким и простым.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей урамсене курса ҫӳреме тухни ҫинчен каларӗ те, пурнӑҫра тин тӗл пулнӑ пек, вӗсем пӗр сӑмах чӗнмесӗр юнашар утрӗҫ.

Сергей сказал, что хочет пройтись по улице и посмотреть станицу, и они пошли молча, не зная, как начать разговор.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ хам пуҫран шухӑшласа кӑлармастӑп, пурнӑҫра пулнине каласа паратӑп…

— Так что я не из головы выдумываю, а говорю фактически…

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурнӑҫра чи кирли — майлаштарма пӗлни.

В жизни приладиться главное.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Вӑл ҫакна ҫеҫ туйрӗ: халь унӑн нихҫанхинчен ытларах хӗрӳллӗ вӑй пур, ҫак вӑйпа унӑн ҫапӑҫӑва кӗресси килет, ҫакӑн пек тӗл килнӗшӗн пурнӑҫра хӑйшӗн мӗн хаклӑ пулнине те хӗрхенсе тӑрас ҫук.

Он лишь чувствовал: теперь, как никогда прежде, у него так много горячих сил и так хочется идти с ними в бой, что он, ради такого случая, мог бы поступиться всем дорогим в жизни.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑ вӑл мирлӗ пурнӑҫра питӗ кӗске вӑхӑт, вӑрҫӑра — ҫав тери вӑрӑм: Юргинпа Ленӑна вӗсем тахҫантанпах паллашнӑ пек туйӑнать.

Это очень малый срок в мирной жизни и очень большой — на войне: Юргину и Лене уже казалось, что их знакомство произошло давным-давно.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла шурӗ вӑл, тарлӑ, вӗриленнӗ, кӑмӑлӗ ҫӗкленнӗскер, юлашки вӑйне пухса, вӑрҫӑри пурнӑҫра хӑйне мӗн лекнине паян кунтан пуҫласа пурне те ҫирӗппӗн тӳссе ирттерме шутласа, шӑлне ҫыртса малалла шурӗ…

Так она и ползла, потная, разгоряченная, в приподнятом настроении, собирая последние силы и решив с сегодняшнего дня пережить все, что ей достанется в военной жизни, стиснув зубы, продолжала ползти вперед…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней