Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нумайччен сăмах пирĕн базăра пур.
нумайччен (тĕпĕ: нумайччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Буянов нумайччен чирлет-ши?

Долго ль проболеет Буянов?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина сӗнӗвне, Татьянӑсӑр пуҫне, пурте нумайччен те активлӑн сӳтсе яврӗҫ.

Предложение Валентины долго и активно обсуждали все, кроме Татьяны.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Бригадӑсен йышне нумайччен те шавлӑн сӳтсе яврӗҫ.

Долго и бурно обсуждался состав бригад.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий нумайччен шӑнкӑртаттарчӗ.

Василий звонил долго.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аттисене курмасӑр кам та пулин ан юлтӑр тесе, Фроська вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн урисене хутлата-хутлата илчӗ, е ура сӑмсине, е кӗлине айккӑн-айккӑн ҫавӑркаларӗ; атӑ тӳмелемеллине, кӗмӗл тӗслӗскерне, нумайччен тӑрӑшса тӳрлетрӗ.

Чтобы они, избави бог, не остались кем-нибудь не замеченными, Фроська время от времени подгибала ногу, поворачивала ее то носком, то каблуком, то боком и долго, старательно поправляла серебряную застежку-молнию.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Волгин кайсан, Андрей кабинетра нумайччен утса ҫӳрерӗ, час лӑпланма пултараймарӗ.

Когда Волгин ушел, Андрей еще долго ходил по кабинету и не мог успокоиться.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пушӑ пӳлӗмре хӑмаран ҫапса тунӑ сӗтел хушшинче нумайччен ларчӗ вӑл.

Долго сидел он за дощатым столом в пустой комнате.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сӗтел патне пырса тӑчӗ те вӑрӑм ҫӳҫне алтупанӗпе нумайччен тӑрӑшса сӑтӑрчӗ.

Он встал у стола и долго старательно приглаживал ладонями кудри.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑвна нумайччен кӗттеретӗн эсӗ, председатель юлташ! — терӗ те вӑл Василие, ҫап-ҫутӑ атӑ тӑхӑннӑ пӗчӗк урипе, хыттӑн кӗмсӗртеттерсе, пукана хӑй патнелле туртрӗ.

— Долго, долго, товарищ председатель, заставляешь ждать себя! — неодобрительно сказал он Василию и резким движением маленькой, обтянутой блестящим сапогом ноги с грохотом придвинул к себе табуретку.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья патне пыма Степан нумайччен хӑяймасӑр тӑнӑ.

Степан долго не мог решиться подойти к Авдотье.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл чӗрене ҫиекен куҫҫульпе шӑппӑн макӑрнӑ, анчах нумайччен макӑрман: хуйхӑ савӑнӑҫпа хутшӑнса сапаланнӑ.

Она поплакала тихими, терпкими, разъедающими сердце слезами, но плакала она недолго: горе растворилось в общей радости.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

МТС-а юнашар яла куҫарнӑ хыҫҫӑн Василий Дуняшкӑна нумайччен курмарӗ.

МTC перевели в соседнее село, Василий уехал и долгое время не видел Дуняшку.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Калтана» нумайччен курмасан, вӑл унӑн ҫинҫе саслӑ юрришӗн тата телейлӗн кӗтсе тӑракан куҫӗсемшӗн пайтах тунсӑхлатчӗ.

Когда он долго не видел «Ващурку», ему уже нехватало ее тоненьких песен, ее глаз, полных счастливого ожидания.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле вӑл нумайччен ҫывӑраймасӑр выртрӗ:

Ночью он долго не мог уснуть:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Учительница кайма хатӗрленсен, Степанида ӑна нумайччен ӳкӗтлерӗ:

Когда учительница собралась уходить, Степанида долго уговаривала ее:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тавлашура Василий ҫиеле тухнӑ пек пулчӗ, анчах ҫапах та каҫхине вӑл нумайччен ҫывӑрса каяймарӗ: Любавӑн ҫилӗллӗ сӑн-пичӗ куҫ умӗнчен хӑпмасть, сасси хӑлхаран кайма пӗлмест:

Как будто верх в споре остался за Василием, а все же вечером он долго не мог уснуть: все стояло перед глазами гневное лицо Любавы, все слышался ее голос:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫыран хӗрринче нумайччен тӑнӑ, пӑрахут шыв кукрине пӑрӑнса кӗрсе курӑнми пулсан тин хӑйӗн туйине сулкаласа хуллен килнелле утнӑ.

Он стоял на берегу до тех пор, пока пароход не скрылся за поворотом реки, тогда Саня медленно пошел домой, размахивая своей тросточкой.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫакнашкал савӑнӑҫа пула асламӑшӗ Устинья Степановнӑна чӗннӗ те хӑйӗн мӗнле тутӑрпа — ковровӑйпе е хура тутӑрпа сӑн ӳкерттермелли ҫинчен нумайччен канашланӑ.

Бабушка по такому торжественному случаю позвала Устинью Степановну и долго советовалась с ней, в каком ей платке сниматься — в ковровом или в черной шали.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Нумайччен каланӑ вӑл.

Он долго говорил.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Виҫҫӗмӗш класра вӗренекенсем тата нумайччен тавлашнӑ, нумайччен пӑлханнӑ, юлашкинчен тавлашӑва Сергей хутшӑннӑ.

Третьеклассники долго бы еще спорили и волновались, но тут вмешался Сергей:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней