Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курма (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Республикин Президенчӗ ЧР Патшалӑх Канашне чӗнсе каланӑ чух «халӑха компьютерпа усӑ курма вӗрентмелле» тенине Етӗрне районӗнче ҫийӗнчех пурнӑҫлама пуҫланӑ.

Помоги переводом

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Паянхи куна илес пулсан, ашшӗ-амӑшӗсен хӳттисемсӗр тӑрса юлнӑ, 23 ҫултан иртнӗ ҫамрӑксенчен 19-шӗ асӑннӑ тӗревпе усӑ курма та ӗлкӗрнӗ.

Помоги переводом

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Калӑпӑр, медицинӑра анлӑ усӑ курма аван.

Помоги переводом

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Кун пек суйнине те курма пулать теҫҫӗ специалистсем.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

— О Биг, Биг! — кӑшкӑрса ячӗ Астарот аманнӑ хӑлхине ярса тытса, — кӗҫех эпӗ илтме те, курма та, пеме те чарӑнатӑп, о Биг, зарядсене ахаль хӑварманнине кӗҫех хӑвах куратӑн!

— О Биг, Биг! — вскричал Астарот, хватаясь за раненое ухо, — скоро я не буду ни слышать, ни видеть, ни стрелять, но ты увидишь, Биг, что не зря оставил заряды!

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот печӗ, унтан эпӗ, — ҫывӑхрине тӗллесе; ҫав самантрах икӗ ҫын чака-чака тата кӑшкӑрашса хыҫалалла кайса ӳкрӗ, малалла мӗн пулса иртни вара мана та — темӗн те курма хатӗр ҫынна — чӑннинех кисретсе тӗлӗнтерчӗ.

Астарот выстрелил, затем — я, целясь в ближайшего; тотчас же два человека, пятясь и вскрикивая, упали назад, и то, что произошло далее, было поистине потрясающе даже для меня, готового ко всему.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Фильсран ултав-мӗн кӗтместӗп, ҫавӑнпа та хама мӗн курма тивессине пурне те чӑнласах йышӑнма хатӗр.

От Фильса мистификации я не ожидал и потому приготовился серьезно отнестись ко всему, что мне придется увидеть.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл ҫыр хӗрринчех тӑпӑртатса тӑрать, анчах мӗн те-тӗр курма тӑрӑшни кӑлӑхах — тӗттӗм.

Он топтался на самом обрыве и тщетно силился рассмотреть что-либо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак вӑй халиччен никам кӗмен чӑтлӑхсенелле хӑюллӑн ӑнтӑлать-ыткӑнать, шывсен юхӑмне тӗпчесе палӑртать, наян пирӗншӗн паллӑ мар мӗн пур юхан шыв-кӳлле уҫать, тусене виҫет те шутласа тухать, флорӑна фаунӑна тӗпчет, Европа музейӗсене пуянран та пуян коллекцисемпе пуянлатать, тискер йӑхсен мӗн пур юррине те кӗввине нотӑсене куҫарать, вӗсен юмах-халапне, легендисене ҫыра-ҫыра илет, вӗсен йӑли-йӗркине, вӗрӳ-суру чӗлхине тишкерет, вӗсене ал ӗҫне, ремесласене вӗрентет, ҫӗрпе тӗрӗс усӑ курма хӑнӑхтарать.

Она отважно ринется в самые непроходимые дебри, исследует и установит течение рек, откроет все реки и озера, ныне неизвестные, измерит и сосчитает горы, изучит флору и фауну, наполнит европейские музеи богатейшими коллекциями, положит на ноты все песни и мотивы диких племен, запишет их сказки и легенды, изучит их обряды и обычаи, привьет им рукоделия и ремесла, научит правильной обработке земли.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сирӗн ырми-канми ӗҫӗре пула Чӑваш Енӗн чи инҫетри кӗтесӗсенче те мобильлӗ ҫыхӑнупа интернет пур, патшалӑх паракан пулӑшу ӗҫӗсемпе усӑ курма та меллӗрех пулса пырать.

Благодаря вашему неустанному труду даже в самые отдаленные уголки Чувашии приходит мобильная связь и интернет, становятся доступнее государственные услуги.

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/07/gla ... aet-s-dnem

Тепӗр чухне сирӗн выҫӑ вилӗмне касӑхса кӑнакан йытта курма тивнӗ-тӗр.

Случается иногда нам видеть собаку, издыхающую голодной смертью.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Асмани палаткӑна курма мар килет, — терӗ мулат.

— Асмани не приходит смотреть палатку, — сказал мулат.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах ҫуклӑхран пуҫтару тапӑнӑвне Ганувер пурне те кисрентерсе тӗртсе кӑларнӑ искусствӑпа материала ӳкерсе кӑтартмашкӑн манӑн каярахпа пухнӑ пӗлӳпе усӑ курма тивет.

Я вынужден применить свое позднейшее знание искусства и материала, двинутых Ганувером из небытия в атаку собрания.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗске тапхӑртах мӗн кӑна курма лекмерӗ!

Слишком много было всего!

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫапах та Тибет статуйине курма каяс тесе тӗв турӗҫ.

После этого вознамерились все же отправиться смотреть тибетскую статую.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн, ылтӑн сӑнчӑр патӗнчи сцена кӳнтеленӗн, халӗ Дигэне ҫамрӑк хӗрарӑмӑн ютшӑнчӑк сӑнарӗнче курма тивет, — хуҫа тӗлӗшпе хӑйне еплерех тытни кӑмӑллӑ хӑна лару-тӑрӑвӗпе уҫӑмланать.

Мне, свидетелю сцены у золотой цепи, довелось видеть теперь Дигэ в замкнутом образе молодой дамы, отношение которой к хозяину определялось лишь ее положением милой гостьи.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир пурте ҫав лаҫҫа мӗн те-тӗр курма каятпӑр.

Мы все пойдем смотреть кое-что в этой лачуге.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувера ун патне инҫетрен хӗрарӑм килнине, вӑл Ганувера ҫав самантрах курма кӑмӑл тунине пӗлтереҫҫӗ.

Гануверу был доклад о прибывшей издалека даме, желающей немедленно видеть Ганувера.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чиперккеҫӗм, Молли, ырӑ пулсамӑр, пӗчченлӗхӗрте эпӗ сире курма килнине хакласамӑр.

 — Прекрасная Молли, сделайте милость, обратите внимание на то, что я пришел навестить вас в вашем уединении.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шанчӑклӑ ҫынна манӑн укҫапа мӗнле пӗлет ҫапла усӑ курма хушрӑм е… сӗнтӗм-ши…

Я поручил верному человеку распоряжаться как он хочет моими деньгами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней