Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунтан кайнӑ чух вӑл юрату пирки пӗтесси ҫинчен каланӑ сӑмахсем асра юлчӗҫ те — манӑн чӗрере унран йӗрӗнес туйӑм ҫӗкленчӗ.

Уходя, я унёс в памяти его слова о гибели от любви и отвращение к нему в сердце.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ҫав «чуна лӑмплантармалли ҫуртсенче», пӗр тенкӗлле хӗрарӑма ҫӗр каҫмаллах илме пулнӑ вырӑнта, манӑн юлташсем хӑйсене именерех, айӑпа кӗнӗ пекрех тыткаланине кураттӑм, — мана кунтан ним тӗлӗнмелли те ҫук пек туйӑнатчӗ.

Я видел, что в «домах утешения», где за рубль можно было купить женщину на всю ночь, мои товарищи вели себя смущенно, виновато, — это казалось мне естественным.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Халӗ нимӗҫсен кунтан тепӗр вӑтӑр километр ытла чарӑнса тӑмасӑр чакас пулать.

Теперь фашистам придётся отходить ещё километров на тридцать.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсен ҫирӗплетнӗ вырӑнсем кунтан пӗр аллӑ километр хӗвелтухӑҫнерех.

Укрепления у них были километрах в пятидесяти отсюда.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунтан кам иккенне пӑхса курма ҫук.

— Разве отсюда разглядишь?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан, нимӗҫсем кунтан чакма тытӑнсан, вӑрмансем тӑрӑх тӗрлӗ ӑҫтиҫук сапаланса ҫӳрес пур.

Потом, когда гитлеровцы отступать станут, всякий сброд по всем лесам разбредётся.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Виҫӗ кунтан, старостӑн комендатурӑна списоксем леҫме кайма вӑхӑт ҫитсен, ӑна ялӗнчи ҫынсем ҫыру ҫырма хушнӑ, ҫырура хӑй чирлӗ пирки пыраймасть, ҫавӑнпа та урӑх, шанчӑклӑ ҫынна ярать, тесе ҫыртарнӑ.

Через три дня, когда старосте пришло время ехать в село отвозить списки, его заставили написать письмо и в письме объяснить, что он болен и посылает доверенное лицо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Атте ӗҫӗнче кунтан ҫӗр хут йывӑртараххисем те пулаҫҫӗ, пин хут ытла йывӑртараххисем те.

У папы бывают случаи в сто раз тяжелей, даже в тысячу раз.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑвансем, илсе кайӑр-ха ӑна кунтан.

Выведите его, братцы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тата виҫ кунтан ман яла списоксем тӑратма каяс пулать.

Через три дня я должен списки в село доставить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тепӗр кунтан е тепӗр икӗ кунтан хулана тавӑрӑнасси ҫинчен шутлама та кирлӗ мар.

Вернуться через день, через два в город тоже нельзя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Кунтан лайӑххи пулас ҫук!» — тесе шухӑшланӑ та Коля, Ленӑна чӳрече ҫине ҫӗклесе лартнӑ, унтан хӑй те тухнӑ.

«Хуже не будет!» — решил Коля и, стремительно подсадив Лену, вылез за нею сам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Кирек те мӗн шутла, — тенӗ вӑл, — анчах пире кунтан илсе тух.

— Думай что хочешь, — сказал он, — только выведи нас отсюда.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халех кайӑр кунтан!

И уходите сейчас же.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунтан ҫул йӗрӗ аялалла, лапӑмалла чупнӑ.

Дорога шла вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ыран каҫ Ленӑпа иксӗр кунтан аякра пулатӑр.

— Завтра к вечеру ты и Лена будете далеко отсюда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Аякра-и вара вӑл кӳлӗ кунтан?

А далеко это озеро?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӳлли вара кунтан инҫе-и?

И далеко это озеро?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунтан ытла инҫех те мар.

Отсюда недалеко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Виҫӗ кунтан кӑна вӗсем лагерь патне ҫитнӗ.

Только через три дня они подошли к лагерю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней