Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек пурнӑҫа пӗлетӗп эпӗ, — шухӑшсем пур, анчах вӗсем пӗр-пӗринпе ҫыхӑнмаҫҫӗ, кӗтӳҫсӗр сурӑхсем пек ҫӳреҫҫӗ, — вӗсене нимӗнпе те пухма ҫук, пухакан никам ҫук…

Знаю я такую жизнь — мысли есть, а не связаны и бродят, как овцы без пастуха, — нечем, некому их собрать…

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сак ҫине ларчӗ те хӑвӑрт: — Эсир: ҫамрӑк хӗрсем те ҫак ӗҫпе ӗҫлеҫҫӗ, рабочисем патне ҫӳреҫҫӗ, вуласа параҫҫӗ, — йӗрӗнмеҫҫӗ, хӑрамаҫҫӗ, тетӗр-и? — ыйтрӗ каллех.

Она села на лавку и вдруг спросила: — Говорите — и молодые барышни занимаются этим, ходят по рабочим, читают, — не брезгуют, не боятся?

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӳрӗ ҫынсен сӑнӗсем паллӑ, мӗншӗн тесен вӗсем урампа сахал ҫӳреҫҫӗ, — тӳрех калас пулать!

У честных людей рожи заметные, потому — немного их по улицам ходит, — прямо сказать!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сухаласа пӑрахнӑ ҫара анасем ҫинче кӗрхи мӑнтӑр кураксем темскер шыраса ҫӳреҫҫӗ, вӗсене, сиввӗн шӑхӑрса, ҫил ҫапать.

Жирные осенние вороны озабоченно шагали по голым пашням, холодно посвистывая, налетал на них ветер.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Калаҫмалли нимӗн те ҫук, ҫапах та ҫӳреҫҫӗ, чӑрмантараҫҫӗ…

— Говорить не о чем, а ходят, беспокоят…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таврара, шӑплӑхра янӑраса, ӑна хускатса, пыл хурчӗсемпе тӗкӗлтурасем явӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Заботливо кружились пчелы и осы, звеня в тишине и оттеняя ее.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗн калаҫмалли пур ӗнтӗ, — ҫӗрле хӑраҫҫӗ, инҫете каймаҫҫӗ, тата яланах икшерӗн ҫӳреҫҫӗ.

Что уж говорить, — ночью боятся, далеко не ходят, и еще всегда ходят по двое.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Э, сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ вӗсем ак ҫак ман пӳрт умӗнчи пеккисем.

— А, шатаются вот такие как тот, что перед моим домом.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем, Украина ҫӗрӗ тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, ӑна салтак аттисемпе таптаҫҫӗ.

Они ходят по украинской земле и топчут ее солдатскими сапогами.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем Киевӑн сарлака урамӗсем тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, Киеври ылтӑн башньӑсем тӗлӗпе ҫӳреҫҫӗ, аттисемпе Киевӑн мостовойӗсене таптаҫҫӗ.

Немцы ходят по широким киевским улицам, ходят мимо золотых киевских башен, топчут сапогами киевскую мостовую.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑраса ӳкнӗ надзирательсем ҫӑраҫҫисене чанкӑртаттарса, чул урайлӑ коридорсем тӑрӑх чупса ҫӳреҫҫӗ, камерӑсене уҫаҫҫӗ.

Испуганные надзиратели бегали с ключами по каменным коридорам и отпирали камеры.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла пулин те Потылихинпа Чесноков пур ҫӗре те — порта, чугун ҫул мастерскойӗсене, Маймаксӑпа Соломбалӑри рабочисен общежитийӗсене пырса ҫӳреҫҫӗ.

Однако, несмотря на это, Потылихин и Чесноков появлялись всюду: в порту и в железнодорожных мастерских, в рабочих общежитиях Маймаксы и в Соломбале.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хула тӑрӑх талӑкӗ-талӑкӗпех патрульсем ҫӳреҫҫӗ.

По городу круглые сутки ходили патрули.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав-ҫавах тӗрмене хупса лартнӑ ҫынсене илсе ҫӳреҫҫӗ.

Так же водят арестованных.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав-ҫавах патрульсем ҫӳреҫҫӗ.

Те же патрули.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Двина ҫинче сарӑ тӗслӗ йывӑр хумсем йӑванса ҫӳреҫҫӗ.

По Двине ходили желтые тяжелые волны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑлланӑ лашасем канав тӑрах курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

Стреноженные лошади бродили вдоль канавы и хрупали траву.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑшман тылне шала кӗрсе кайнӑ Хаджи-Мурат Дзарахохов отрячӗ ҫинчен тӗрлӗрен легендӑсем ҫӳреҫҫӗ.

Об отряде Хаджи-Мурата Дзарахохова, врезавшемся в глубокие тылы противника, ходили легенды.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем ял тӑрӑх уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Люди бродили по деревне.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисен канлӗхне хӳтӗлесе, хула тӑрӑх кӑнтӑрла та, ҫӗрле те пӗрлештернӗ патрульсем ҫӳреҫҫӗ, Айронсайдӑн сӗтелӗ ҫинче выртакан Ларри ҫырӑвӗ ӑна халӗ вӑл вырас Ҫурҫӗрӗн чӑн-чӑн хуҫи пулса тӑнине ҫирӗппӗнех кӑтартса парать.

Днем и ночью по городу, охраняя покой чужеземцев, ходили сводные патрули, лежавший на письменном столе доклад Ларри убеждал Айронсайда в том, что теперь он действительно является истинным хозяином русского Севера.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней