Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кааля, пӑлан мӑйракине илсе, хӑй пуҫ тӗлне тытрӗ те тинӗс хӗррипе чупрӗ.

Кааля схватила оленьи рога, подняла их над своей головой и плавно побежала вдоль берега.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ярангӑри япаласене пурне те пӑхса пӗтерсен, Соня каллех тинӗс хӗррине тухрӗ те сасартӑк шыв якатнӑ вӗтӗ чул ҫинче сапаланса выртакан пӑлан мӑйракисене курчӗ.

Когда в яранге все было осмотрено, Соня снова вышла на берег моря и вдруг заметила разбросанные по морской гальке оленьи рога.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫса ҫӳрекен пӑрсемпе витӗннӗ тинӗс ҫине пӑхса тӑрансан, Соня ял тӑрӑх, унталла-кунталла пӑхкаласа, пуринпе те кӑсӑкланса утрӗ.

Насмотревшись как следует на море, покрытое плавучими льдами, девочка пошла вдоль поселка, с любопытством рассматривая все, что попадалось ей на глаза.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр пилӗк минутран Соня хӑйсен пӳрчӗн крыльци патӗнчен тинӗс хӗрринелле, хӑйне чукча кӗтнӗ ҫӗрелле ыткӑнчӗ.

Минут через пять Соня уже мчалась во весь дух от крыльца своего дома на берег, где ожидал ее чукча.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Епле илемлӗ! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, ҫак илем сасартӑк ҫухаласран хӑранӑ пек, урисене хуллен яра-яра пусса, тинӗс хӗрринелле утрӗ.

— Как красиво! — воскликнула она и, тихо ступая, словно боясь, что красота эта неожиданно может исчезнуть, направилась к берегу.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑн-кӑвак, лӑпкӑ тинӗс йӑваш пек те ачаш пек курӑнать.

Синее, спокойное, оно казалось нежным, ласковым.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗвелӗн ылтӑн пӑнчисем тинӗс ҫинче йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Густая сетка золотых солнечных бликов трепетала на море.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн сарлака сӑн-пичӗ тинӗс ҫилӗсемпе куштӑрканӑ, хӗвелпе пиҫӗхнӗ, йӑлтӑртатакан хӗсӗк куҫӗ тавра тем чухлӗ вӗтӗ-вӗтӗ пӗркеленчӗк.

Обветренное морскими ветрами, прокаленное солнцем, чуть скуластое лицо его с густой сеткой морщинок возле узких, с твердым блеском глаз.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Колхоз председателӗ темиҫе минут хушши комсомолецсем ӗҫленине пӑхса тӑчӗ, унтан тинӗс хӗрринелле пырса пулӑ типӗтмелли ҫӳллӗ юпа ҫине вӑр-вар хӑпарса кайрӗ.

Председатель колхоза несколько минут наблюдал за работой комсомольцев, затем пошел на берег моря и ловко взобрался на высокие вешала с висящей на них вяленой юколой.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Виҫӗмкун тинӗс пырӗнче Экэчона тӗл пултӑм.

— Позавчера с Экэчо встречался в проливе.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак кунсенче тинӗс пырӗ тӑрӑх хӗвеланӑҫӗнчен хӗвелтухӑҫнелле пӑр питӗ нумай юхать.

Очень много льдов в эти дни через пролив с запада на восток идет.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс пырӗпе инҫете тухма хӑрарӗ пулӗ Экэчо, — пӗлтерчӗ вӑл Кэмбине.

— Наверное, побоялся Экэчо выйти далеко в пролив, — доложил он Кэмби.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман, мистер Кэмбин моторлӑ вельбочӗпе шӑлнӗне хирӗҫ тинӗс пырне тухнӑскер, килне нимсӗрех таврӑнчӗ.

Шаман Мэнгылю, выходивший в пролив для встречи с братом на моторном вельботе, принадлежащем самому мистеру Кэмби, вернулся домой ни с чем.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗлӗк эпӗ кампани тунӑ ҫӗре, тинӗс хӗрринчи хамӑрӑн ҫӗр хӑвӑлне каймалли ҫула, манман пулӗ эс?

Ты не забыл, конечно, дорогу в ту нашу пещеру на берегу моря, в которой я раньше свои камлания совершал?

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Мэнгылюн ҫӑмӑл байдари ҫине куҫ хӗррипе пӑхнӑ, пиччӗшӗ ҫак байдарӑпа хӑрушӑ тинӗс пырӗ урлӑ каҫса килме пултарнинчен тӗлӗннӗ.

Он искоса поглядывал на хрупкую байдару Мэнгылю, искренне изумляясь тому, что брат его сумел пересечь на ней опасный пролив.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Экэчо хӑйӗн байдарипе тинӗс хӗрринчен пӗр вунӑ километрта ишсе пынӑ.

Экэчо плыл на своей байдаре километрах в десяти от берега.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо, вӑрӑм чӑпӑклӑ пӑхӑр чӗлӗмне паклаттарса, уйӑх ҫутинче йӑлкӑшса выртакан тинӗс ҫинчен куҫне илмесӗр, пиччӗшӗпе, Мэнгылю шаманпа тӗл пуласси ҫинчен шухӑшлать.

Посасывая длинную деревянную трубку с медной чашечкой на конце, он зорко всматривался в залитое лунным светом море и думал о предстоящей встрече с братом, шаманом Мэнгылю.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗҫӗ-хӗррисӗр капланса килекен пӑр куписем умлӑн-хыҫлӑн тинӗс хӗрринелле шӑваҫҫӗ.

Бесконечные вереницы льдов все двигались и двигались к берегу.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нумайччен тӑчӗ учительница тинӗс хӗрринче.

Еще долго стояла учительница на берегу моря.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс ҫинче, теме сиснӗн кӑшкӑра-кӑшкӑра, чарлансем явӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Чайки с тревожным криком кружили над морем.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней