Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывӑ пултӑр социализмла революци!» тесе мӗнле каламалла-ши тата?

Да здравствует социалистическая революция!»

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Анчах сывӑ пултӑрччӗ ҫеҫ.

 — Но лишь был бы здоров.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ питӗ сывӑ! —

Я совершенно здорова!

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Чӗрӗ те сывӑ.

— Живы, здоровы.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володӑпа Надя инҫетри Женевӑра мар, кунта ҫывӑхра, Марк та Питӗрте мар, кунта пулнӑ пулсан, тата лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ те, юрӗ ӗнтӗ, пурте сывӑ, пурте ирӗкре.

Было бы совсем хорошо, если бы и Володя с Надей жили поблизости, а не в далекой Женеве, и Марк не в Питере, а здесь, но главное — все здоровы, все на свободе.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ытлашшипех сывӑ, йӑлтах ҫӑлӑнтӑм, телейӗм пӗрлех.

— Архиздоров, совершенно свободен и счастлив безмерно.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сывӑ пулӑр-ха!

Честь имею кланяться!

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑл чӗрӗ, сывӑ, — терӗ тухтӑр.

— Он жив и здоров, — сказал врач.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен сиксе чӗтрерӗ, ун тӑрӑх тар юхрӗ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм кӗлеткинчен пуҫӗ кӑна сывӑ юлнине туйрӗ.

Бен дрожал и обливался потом, он чувствовал, что из всего его тела осталась в живых только голова.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пуҫелӗк тӗлӗнче, чул ҫинче таран йӗр туса ҫырнисем палӑраҫҫӗ: «Хуан-Мария-Хозе-Мигуэль-Диац, инсургент. Сывӑ пултӑр ирӗклӗх!»

Над изголовьем, вырезанная глубоко в камне, виднелась надпись: «Хуан‑Мария‑Хозе‑Мигуэль‑Диац, инсургент. Да здравствует свобода!»

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Сывӑ пул.

Помоги переводом

I // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Выртнӑ ҫӗрте сывӑ пултӑр тесе кӑшкӑрма май ҫуккине хӑвах пӗлетӗн вӗт, хӗрӗм!

Ведь это нельзя кричать лежа, понимаешь, дочка!

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Эпӗ: пирӗн ҫӗнтерӳ сывӑ пултӑр! тесе калама сиксе тӑтӑм.

Я вскочил, чтобы закричать: «Да здравствует победа!»

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Шӗкӗр турра: Джек, пирӗн пекех, чӗрӗ те сывӑ.

— Благодарение Богу, Джек цел и невредим, как и все мы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мухтав турра, император сывӑ юлнӑ.

— Да.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пыма тӑрӑшӑр.

Старайтесь вести здоровый образ жизни.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Сывӑ пултӑр Сталин!

Помоги переводом

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, сывӑ пулӑр… — терӗ Саша, кашниннех черетпе аллисене чӑмӑртаса.

— Ну, пока… — говорил Саша, каждому поочередно пожимая руку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн тусӗсем халӗ, чӑн та, хӳмесем хыҫне пытанса, шӑннӑ хӑмасем ҫине шурӑ пурӑпа: «Фашистсем кирлӗ мар! Сывӑ пултӑр Мускав!» — тесе ҫыраҫҫӗ.

Его дружки, притаившись у забора, выводят мелом на мерзлых досках: «Долой фашистов! Да здравствует Москва!»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн куҫӗсем ҫавӑнтах ҫуталса кайрӗҫ, хӑйне ӗлӗкхи пекех сывӑ туйӑнса кайрӗ.

Глаза у Саши тут же засверкали, и ему почувствовалось, как будто он выздоровел.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней