Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мами аллине чӗлӗмӗ патнелле тӑсса вӑрӑммӑн сывласа: — Тӑхӑнтар ӑна сӑнчӑр, — тенӗ.

Мами помедлил, протягивая руку к трубке: — Надень ему кандалы, — договорил он.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигелӗн ури сассисем алӑк хыҫӗнче илтӗнми пулсан, Мами ҫӑмӑллӑн сывласа янӑ.

Когда шаги Мигеля затихли за дверью, Мами облегчённо вздохнул.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Король ҫине тапӑннӑ тесе, — ассӑн сывласа шӑппӑн каланӑ старик.

— В покушении на священную особу самого короля, — шёпотом выдохнул старик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтрах, ӑна хирӗҫ каланӑ пекех, такам ассӑн сывласа тенкел ҫинче кӑшӑртатса илнӗ.

И сейчас же, точно в ответ на это, кто-то вздохнул и завозился на скамейке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дон Лопес вӑрӑммӑн сывласа илнӗ те вырӑн ҫине юнашар ларнӑ.

Дон Лопес вздохнул и сел на постели рядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мускавран тухсанах Владимир Ильич уҫӑ сывлӑша кӑкӑр туллин сывласа ярать.

Выехали из Москвы, Владимир Ильич полной грудью вдыхал свежий воздух.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тарӑннӑн сывласа янипе кӑкӑрӗ ҫӳлелле хӑпарса анать.

Глубокий вздох поднял грудь.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа ӑна хирӗҫ тӑма пирӗн хатӗр пулмалла, вӑй илме, сывласа яма пире пӗр кун та пулин кирлӗ», — тет Ленин вӑхӑтченех пуҫтарнӑ партин VII съездӗнче.

Поэтому надо быть готовым… брать даже один день передышки», — так Ленин сказал на VII экстренном съезде партии.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тем, Владимир Ильич ҫаплах килмест-ха, — ассӑн сывласа илет Желтышев.

— А Владимир Ильич всё не идёт, — вздохнул Желтышев.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна унӑн чӗрӗ те хаваслӑ, ҫав самантрах ывӑнчӑк сӑнӗ ҫине пӑхса илет те ассӑн сывласа ярать:

Надежда Константиновна поглядела на его радостное и живое, но такое осунувшееся лицо и вздохнула.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан кӗсйисене хыпашлакаласа пӑхать те ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Затем потрогал карман и как бы с облегчением вздохнул.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мучи пӳлӗнчӗклӗн сывласа илчӗ:

Старик прерывисто вздохнул и повторил:

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Николай Юрьевич хайхи, мана хуравланӑнах, ассӑн сывласа илсе каларӗ:

А Николай Юрьевич, словно бы отвечая на мои мысли, тихо, с тяжелым вздохом, произнес:

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑл та парах ҫапса тӗпретрӗн мана, — ачалла хӑштин сывласа илчӗ те Маринка, ача пекех, питне аллипе лӑп тытрӗ.

Раздолбал меня по всем статьям, — Маринка грустно вздохнула и по-детски подперла рукой щеку.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Сывах, турра шӗкӗр, сывах! — ҫӑмӑллӑн сывласа ярать амӑшӗ.

— Здоров, слава богу, здоров! — облегчённо воскликнула мама.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мана та питӗ ансат пулмалла, Вальӑпа Владимир та ирӗклӗнрех сывласа ярӗччӗҫ-и, тен: анчах та пӗлес халӗ вӗсем эпӗ мӗн шут тытнине — тытӑнаҫҫӗ хирӗҫлеме, мӗншӗн тесен вӗсемшӗн те ку аван мар пек туйӑнӗ…

И мне было бы куда проще, и Валя с Владимиром, наверное, вздохнули бы свободно; однако же узнай они о моем решении — обязательно стали бы отговаривать меня, потому что и им мое переселение тоже показалось бы неудобным…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗнех, пурте пӗре килет, — ӑнланса юлаймарӑм, те кӑмӑлран ӳксе, те кӑмӑлне килтерсе, хашш! сывласа ячӗ архитектор.

— Ну что ж, все совпадает, — я так и не понял, то ли с огорчением, то ли с облегчением вздохнул архитектор.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Ачасем» тени те килӗшмерӗ мана, анчах, ваттисем тухса кайсан, эпӗ ирӗклӗн сывласа ятӑм.

«Дети» мне тоже не понравились, но после ухода родителей я вздохнул свободно.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫапла, паллах, шантарма хӗн, — ассӑн сывласа ячӗ Владимир.

— Да, конечно, гарантии нет, — тяжело вздохнул Владимир.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсем куҫран ҫухалсассӑн, Дутлов пӗр картлашки ҫине урине пусрӗ те ассӑн сывласа илсе чарӑнчӗ.

Когда они скрылись, Дутлов, поставив одну ногу на ступеньку, вздохнул и остановился.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней