Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗн чӗри пурпӗрех питӗ ыратать, ҫак юнлӑ ҫапӑҫӑва каякан кашни ҫамрӑкшӑн хӗсӗнсе ыратать унӑн чӗри.

А сердце матери щемит и болит за всех сыновей, что отправляются каждый день на эту бойню.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сеткӑсӑр, куҫлӑхсӑр, ешчӗксӗр юлсан та, вӑл пурпӗрех кӑпшанкӑ шырама пӑрахмасси паллӑ пулнине, ун ҫине алӑ сулса, вӑл мӗн тӑвас тенине тума ирӗк памалла пулчӗ.

И поскольку было ясно, что он все равно будет охотиться за насекомыми, даже оставшись без сетки, без ящика и без очков, пришлось махнуть на него рукой и предоставить ему свободу действий.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пурпӗрех вӑл паян мӑкӑртатать — шикленнӗ вӑл темрен:

но он перепуган, брюзжит баритоном сухим:

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Ҫурҫӗрелле-и, кӑнтӑралла-и, маншӑн пурпӗрех, пӗр-пӗр тинӗс хӗрринчи хулана ҫитесчӗ ҫеҫ.

На север или на юг — мне все равно, лишь бы добраться до ближайшего приморского города.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Карап ҫинчен Кӑнтӑр Америкӑра хуть те ӑҫта аннӑ пулсан та, вӗсене халь пурпӗрех тӑван ҫӗре таврӑнма йывӑрах мар.

В каком бы месте Южной Америки они ни высадились, все равно им нетрудно будет возвратиться на родину.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл темле хисеплӗн ыйтсан та, эсир пурпӗрех палуба ҫине тухатӑр, нимӗнле те каютӑра лармастӑр.

Вы выходите на палубу, вы покидаете вашу каюту, невзирая на его почтительную просьбу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку хутӗнче вӑл пурпӗрех лектеретӗп тесе шутланӑ.

Решив, что теперь он уже не промахнется.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫак вӑхӑтра тин вӑл хӑйӗн лейкине, хӑйпе пӗрле яланах илсе ҫӳрекен хаклӑ япалине пӑрахмасӑр хӑмасене тытса чарма ҫуккине, унсӑрӑн вӗсем пурпӗрех хӑйсен ҫулӗпе каяссине ӑнланса илнӗ.

И тут он понял, что, если не расстанется со своим футляром, постоянным его спутником, доски уйдут без него в свои скитанья,

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Тӳлессе сире турра усӑллӑ ӗҫшӗн пурпӗрех тӳлеттереҫҫӗ.

А платить на богоугодные дела вас все равно принудят.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сехетӗн минут йӗппи ирӗке тухма хӑҫан паллӑ парассине шутласа кӑларсан, Митя хӑй шутланине пурпӗрех темиҫе хутчен те тӗрӗслесе пӑхрӗ.

Несколько раз он проверял себя, прежде чем убедился, в каком месте минутная стрелка подаст ему знак к свободе.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хумсем ҫинче лайӑх пырать пулин те, карапа пурпӗрех акӑш-макӑш хытӑ силлет.

Корабль хорошо держался на волнах, но его все-таки жестоко качало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну юрӗ, Дик, Вальпараисӑна-и е мӗнле те пулин урӑх порта пырса ҫитӗпӗр-и эпир — пурпӗрех.

— Ну хорошо, Дик, придем ли мы в Вальпараисо или в какой-нибудь другой порт — это все равно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Надежда Самойловнӑшӑн пулсан, халь ӗнтӗ тем тусан та пурпӗрех.

Теперь Надежде Самойловне было все равно.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурпӗрех таратӑп…

Все равно убегу…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫирӗпрех тытӑр, пурпӗрех таратӑп…

— Держите крепче, все равно убегу…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Курӑн акӑ, малалла та пурӑнӑпӑр, пирӗннисем вӗсене пурпӗрех ҫӗнтереҫҫӗ.

Вот увидишь, еще поживем, наши отобьют.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хыҫҫӑн каяс — хӑех ӑнланчӗ — пурпӗрех усӑсӑр.

Идти за Сашей, он понимал, бесполезно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гриша Штыков пек никам умӗнче те паллӑ мар, ҫав тери лӑпкӑ ача партизансене мӗнпе те пулин пулӑшассине, мӗнле те пулин усӑллӑ ӗҫ тӑвассине Наташа пурпӗрех ӑнланма пултарайман.

Наташа все же не могла представить себе, что такой тихий, неприметный человек, как Гриша Штыков, мог играть какую-то значительную роль, чем-то помогать партизанам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗлсессӗн пурпӗрех ҫӑлаҫҫӗ ӑна, — терӗ Вася Гвоздев.

Если узнают — все равно спасут, — сказал Вася Гвоздев.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑвак куҫӗсем ялкӑшаҫҫӗ, вӑл каланине хирӗҫлекен никам та ҫук, вӑл пурпӗрех аллисемпе сарлакан хӑлаҫланса калаҫать.

Голубые глаза у него горели, он широко жестикулировал, хотя никто и не пытался возражать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней