Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хӑвӑрах шутласа пӑхӑр: кӗске ураллӑ, тем сарлакӑш галифеллӗ, кӗрнексӗр тӑсӑк пӳллӗ, куҫӗсем тарӑн путса аннӑ хура ҫӳҫлӗ этем.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тарӑн пӑшӑрханупа вуларӑм эпӗ ӑна.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах ҫул тарӑн ҫырма урлӑ выртать.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Ҫул хӗррипе тарӑн канавсем, кӗрсе ларсан тракторпа та сӗтӗрсе кӑларас ҫук, — пӗлтерчӗ шофер.Тут кюветы глубокие, ввалимся — и трактором не вытащить, — невозмутимо ответил шофёр.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Вӗсем, тӑшманӑн тарӑн тылӗнче пулсан та, пӗри те тӑшмана парӑнма шухӑшламан.Они находились в глубоком неприятельском тылу, но никто из них и не думал опускать руки.
145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.
Анчах ашшӗн сӑмахӗсем ӑна тарӑн шухӑша янӑ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Садра, карта ҫумӗпе аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, тарӑн шухӑша кайнӑ подполковник, разведка пайӗн начальникӗ, каялла та малалла уткаласа ҫӳрет.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Палаткӑн йӗпеннӗ алӑкне уҫрӗ вӑл, шалта походнӑй койкӑсен ретне куртӑмӑр, пӗр кӗтесре — ҫар ҫыннисен ушкӑнӗ, вӗсен хушшинче икӗ типшӗм ача ларатчӗҫ: пӗри — хурарах кӑна шӗвӗр питлӗ, тарӑн путса кӗнӗ хура куҫлӑ, тепри — хуратутлӑ, йӗтӗн тӗслӗ ҫӳҫлӗ, шатра питлӗ те тӳме пек сӑмсаллӑскер.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Тарӑн тишкермеллине те асӑннӑ канашлӑва пухӑннӑ ертӳҫӗсем.Участники совещания также отметили, что необходимо провести тщательное исследование.
Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920
Унта пухӑннисем Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли ҫинчен калакан ыйтӑва тарӑн тишкернӗ.
Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920
Юлашкинчен йӗлтӗрҫӗ ҫитнӗ те батальон йӗлтӗрсӗрех тарӑн юр тӑрӑх аран ҫул хывса килет, тепӗр виҫӗ сехетрен маларах ҫитеймест пулӗ, тесе пӗлтернӗ.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Вӑл Абдулла Керимова хурала янӑ та ытти боецсене шыв хӗррипе тарӑн шӑтӑксем чавтарса, пӑшалпа та пулемётпа пемелли вырӑнсем тума хушнӑ.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Халь ӑнланса илнӗ вӑл нимӗҫ дзочӗн секретне: хамӑр артиллери пенӗ чух нимӗҫсем окоп аяккинчи тарӑн шӑтӑксенче пытанса ларнӑ иккен.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Хӗрача тӑнӑ вырӑнта тӗтӗмпе йӑсӑрланакан тарӑн шӑтӑк кӑна тӑрса юлнӑ.На месте, где стояла девушка, осталась только глубокая дымящаяся воронка.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Унӑн хӗрелсе кайнӑ пит-куҫӗ ункӑн-ункӑн чӑпӑрланса пыма пуҫларӗ, ватӑлӑхпа хутаҫланса усӑнса аннӑ питҫӑмартисем саралса кайрӗҫ, хӑлха таврашӗнчи тарӑн хутламсем палӑрса тухрӗҫ.Пожелтели стариковски опущенные щеки, резче выступили глубокие складки у рта и ушей.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӑна эпӗ хальхи пек сайра курнӑ, вӑл тарӑн шухӑша кайнӑ.В таком состоянии я видел его редко, он сосредоточенно о чем-то размышлял.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсен хаяр та тарӑн шухӑшлӑ пичӗ-куҫӗсене электричество лампочки тӗксӗммӗн ҫутатса тӑрать.Их суровые, сосредоточенные лица тускло освещались электрической лампочкой.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир вырнаҫнӑ окоп тарӑн — ура ҫинчен тӑрса пеме пулать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ку сӑртран леререх, ҫумӑр шывӗ кӳлленсе тӑнипе тӗл-тӗл ҫарӑлкаласа юлнӑ тарӑн мар васан урлӑ, тепӗр сӑртлӑх выртать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Оборона рубежӗсем тума юрӑхлӑ тарӑн ҫырмасем Крымра ҫук.Глубоких рек, пригодных для оборонительных рубежей, в Крыму нет.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.