Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ, кунашкаллине кӗтменскер, сулӑнса кайрӗ, ҫапах ӳкмерӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ хаваспах килӗшрӗ, тенкелне кӳршӗ ачине парса, ҫуна ҫине чупса пырса ларчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ ҫакна кӑна кӗтнӗ тейӗн, вырӑнтанах сиккипе яра пачӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хальхинче хурахсем Экеҫ ялӗнчи ялхуҫалӑх юлташлӑхне тапӑннӑ, ултҫӗр тенкӗ укҫа ҫаратнӑ, казначейне ҫав тери тискеррӗн хӗнесе хӑварнӑ, лешӗ кайран пульницара вилсе кайнӑ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ вӗлерме хушмарӗ курӑнать…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ, чӑнах та ӗнтӗ, ҫав тери ырӑскерччӗ, шел, граждан вӑрҫинчен таврӑнаймарӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грэй боцман аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ, анчах лешӗ мӗн пур вӑйне хурса хӗскӗчле ҫатӑрласа тытрӗ те — капитан парӑнчӗ.

 — Грэй сильно сжал руку боцмана, но тот, сделав невероятное усилие, ответил таким пожатием, что капитан уступил.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хальхи президентӑн хӗрӗхри ывӑлне влаҫ тытакан демократсен партийӗ суйлава тӑратнӑ, лешӗ тулаш политикӑра малалла та нейтраллӑ пуласси ҫинчен пӗлтерме те ӗлкӗрнӗ.

Сорокалетний сын действующего президента был выдвинут правящей демократической партией и уже успел заявить о намерении продолжить нейтральную внешнюю политику.

Туркменистанри суйлавра хальхи Президентӑн ывӑлӗ ҫӗнтернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31282.html

Лешӗ сӑнӳкерчӗке пӑхнӑ та упӑшкипе арӑмӗн ӑнланманлӑх нумай пулни пирки каланӑ.

Та посмотрела на фотографию и сказала, что между мужем и женой много разногласий.

Юмӑҫа 140 пин тенкӗ куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31274.html

Вӑл ӑна пулӑшасса шаннӑ, анчах лешӗ улталанӑ, укҫа сӑптӑрнӑ.

Он надеялся на ее помощь, но она обманула, оставила его без денег.

Юмӑҫа 140 пин тенкӗ куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31274.html

Вӑл кашни сыпмассерен кашӑкне ҫуласа, яшкана нумайччен ҫирӗ, кайран, чашкӑра какай татки ҫеҫ юлсан, пӑрӑнса старик ҫине пӑхрӗ, лешӗ халӗ те яшка ҫинине курсан ӑнланса илчӗ.

Долго он ел щи, облизывая после каждого хлебка ложку, потом, когда, кроме мяса, в миске ничего не осталось, покосился на старика и позавидовал, что тот всё еще хлебает.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

— «Иван Миколаич», каҫарӑр ӗнтӗ, — терӗ лешӗ, пит-куҫне хуйхӑллӑ туса куҫне мӑч-мӑч хупса илсе.

Парень сделал такое жалостное лицо, как будто собрался просить милостыню, заморгал и сказал: — Сделайте такую милость, Иван Миколаич!

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Лешӗ пӑтӑрмаха пытарас тесе ҫынна вакласа миххе чикнине пӑхса, ӑна ҫывӑхри ҫырмана кайса пенине пӗлсе тӑнӑ.

Он смотрел, как он разрубил человека и положил в мешок, чтобы скрыть преступление, и знал, что он пошел в ближний овраг и выкинул там.

Тусне пулӑшнӑшӑн айӑпланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31225.html

Ҫавна пула лешӗ вилсе кайнӑ.

В результате тот умер.

Тусне пулӑшнӑшӑн айӑпланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31225.html

Хӑй Владимир ӑрачӗ лаша ҫине, лешӗ мӑнтӑр та ҫӳллӗскер, (ҫав ӑрат лаша пурччӗ колхозӑн) ялт ҫеҫ сиксе утланатчӗ.

Сам он легко и проворно вскакивал на Владимирскую породу лошади, хоть та и была толстой и высокой (у колхоза была такая породистая лошадь).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Самай вӑхӑт Аслӑ Чуллӑна качча тухнӑ (каярах вӑрман хуралҫинче ӗҫленӗ Вӑрманкас Чурачӑкри Миронпа пӗрлешнӗччӗ, лешӗ ӑна касса вӗлернӗ терӗҫ) Вера Егоровна Егорова-Павлова ӗҫлерӗ.

Долго работала вышедшая замуж в Большие Челлы (позже вышла замуж за работающего в лесничестве Мирона из Вторых Вурманкасов, который впоследствии, как говорили, ее прирезал) Вера Егоровна Егорова.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Автоинспекторсем ҫамрӑка ӳсӗр пулнине палӑртакан медицина тӗрӗслевӗ витӗр тухма сӗннӗ, анчах та лешӗ тӗрӗсленме килӗшмен.

Прибывшие автоинспекторы предложили молодому человеку пройти медицинское освидетельствование на состояние опьянения, однако тот от прохождения теста отказался.

Шупашкарта росгвардеецсем ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31047.html

Вӑл арӑслан ҫурине утиялпа чӗркенӗ те лешӗ тата хытӑрах мӑрлатма пуҫланӑ.

Он завернул львенка в одеяло, и тот замурлыкал еще громче.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Синопа ӑна хытӑ ҫапса янӑ та, лешӗ ывтӑнса пӑр тӑрӑх кусса кайнӑ.

Но Синопа так сильно хлестнул его, что волчок перевернулся и покатился по льду.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Анчах лешӗ, лутрарах сарӑ хӗрарӑмпа кулса калаҫса пыраканскер, асӑрхамарӗ-ха ӑна.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней