Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем шыва путрӗҫ.
Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Клетка алӑкне уҫма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, Борькӑпа Сурька палуба ҫине сиксе тухрӗҫ те пӗрин хыҫҫӑн тепри шыва сикрӗҫ.Едва только я приоткрыл дверцу клетки, как Борька и Сурка выскочили на палубу, бросились за борт.
Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пицци, лайӑх ҫисе тӑраннӑ хыҫҫӑн, шыва сикрӗ те унта хӑйӗн юлташӗсемпе — Леопа тата Васькӑпа выляма пуҫларӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
— Вӗрентсен, вӑл шыва путакансене те ҫӑлма пултарать, — тет ман помощник.Помощник сказал: — А что, ведь если её обучить, она будет спасать и настоящих утопающих!
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Карлик хыҫҫӑн шыва ман помощник сикрӗ, Пицци ӑна та «ҫӑлчӗ».За карликом полез в воду мой помощник, Пицци и его тоже «спасла».
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Анчах питӗ хӑвӑрт туртса кӑларчӗ, шыва кӗме те памарӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пицци самантрах шыва сикрӗ те Ванька-Встанькӑна кӗпинчен ҫыртса «ҫыран хӗррине» туртса кӑларчӗ.Моментально Пицци кинулась к карлику, схватила за рубаху и вытащила Ваньку-Встаньку «на берег».
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пицци «ҫӑл» тенӗ сӑмаха лайӑх ӑнланса ҫитсен, шыва Ванька-Встанька карлик кӗрсе кайрӗ.Когда Пицци вполне усвоила слово «спасай», в воду полез карлик Ванька-Встанька.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Кайран эпӗ пукане ҫумне тимӗр татӑкӗ ҫыхрӑм та вӑл шыва путрӗ.В следующий раз я привесил к кукле грузило, и она ушла на дно.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пуканене каллех шыва пӑрахрӑм та: — Пицци, ҫӑл! — тесе кӑшкӑртӑм.И вот кукла снова на воде, и я снова кричу: — Пицци, спасай!
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Унӑн ҫивӗч шӑлӗсем пӗр самантрах хӑмпӑна шӑтарчӗҫ те, хӑмпӑ ӑшӗнчи сывлӑш шӑхӑрса тухрӗ, — ҫакӑн хыҫҫӑн тин пукане шыва путрӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
«Ҫӑл» тесе кӑшкӑрсанах Пицци шыва сикрӗ те шӑлӗсемпе хӑмпӑран ярса илчӗ.При слове «спасай» Пицци скользнула по воде и… схватила зубами пузырь.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Тимӗр татӑкӗсене эпӗ кулленех хушса пыраттӑм, Пицци яланах шыва чӑмса вӑл япаласене илсе тухса паратчӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ кӗсьерен портсигар кӑлартӑм та шыва пӑрахрӑм: — Шерш! Пицци! — терӗм.Я вынул из кармана портсигар и бросил его в воду: — Шерш, Пицци!
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ патака Пицци сисмелле мар шыва пӑрахрӑм та: — Шерш! Шыра! — тесе кӑшкӑртӑм.Я бросил палку незаметно, так, чтобы Пицци не видела, затем крикнул: — Шерш! Ищи!
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Анчах пӑртак вӗрентнӗ хыҫҫӑн пӗр ҫур сехетрен, Пицци шыва чӑмрӗ те тимӗр ҫаврашка тӑхӑнтарнӑ патака илсе тухса пачӗ.Но после недолгого обучения — через полчаса — она нырнула и вернулась, держа в зубах палку с гайкой.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ шыва пӑрахнӑ япалана чӑмса илсе тухакан йытӑсене кӑшкӑрнӑ пек: — Пицци, аппорт! — тесе кӑшкӑртӑм.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Йывӑр гайка патака шыва илсе анса кайрӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ тимӗр ҫаврашка илсе патак вӗҫне кӗртсе лартрӑм та ӑна шыва ятӑм.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Манӑн пуҫа пӗр шухӑш пырса кӗчӗ: ӑна, йытта вӗрентнӗ пек, шыва пӑрахнӑ япалана кӑларттарма вӗрентме ҫук-ши, терӗм.У меня мелькнула мысль: нельзя ли её, как собаку, выучить доставать брошенный в воду предмет?
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.