Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑ ури ҫине ҫӗкленет, сӗтел патне пырать:

Юноша встает и подходит к столу:

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша та ӑна асӑрхарӗ, ури ҫине сиксе тӑчӗ те йӑл кулчӗ.

Он тоже ее заметил, вскочил с места, улыбнулся…

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ унӑн император величестви ури умне ӳксе пуҫҫапатӑп, хамӑн пурнӑҫа сыхласа хӑварма ыйтатӑп.

— Я припадаю к стопам его императорского величества и всеподданнейше прошу даровать мне жизнь.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куна валли Бен хӑйпе пӗрле ҫур лаша ури илсе килнӗ, — целлофанпа чӗркенӗскер, вӑл халь хӑйӑр айӗнче выртнӑ.

Для этого Бен взял в самолет половину лошадиной ноги; он обернул ее в целлофан и закопал в песок.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унӑн тепӗр икӗ ури ҫук.

У него нет второй пары ног.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Семен Иванович аллипе чӗркуҫҫинчен ҫапса илнӗ, унтан ури ҫине тӑнӑ, арӑмӗ патне пынӑ та, ӑна ыталаса чуптуса, ҫапла каланӑ:

Семен Иванович ударил ладонью по колену, встал, подошел к ней, обнял ее, поцеловал, сказал:

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл арӑслан ури.

Это львиная лапа.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Унӑн гипсран тунӑ юратнӑ арӑсланӗ пысӑк шурӑ пуҫне ури ҫине хурса выртнӑ.

Его прекрасный кумир — большой гипсовый лев — лежал на боку, положив огромную белую голову на лапу.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Поля ӑна ури ҫине тӑма пулӑшнӑ.

И она помогла ему встать.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вара вӑл ури ҫине сиксе тӑнӑ та тӗрлӗ япаласем йӑтма, ишӗлсе аннӑ япаласене тасатма пулӑшнӑ, кӗреҫе е кирка тытса ӗҫлеме тытӑннӑ.

И вскакивала, и снова помогала таскать, разгребать щебень, работать киркой и лопатой.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӗсем кӗркунне ҫитнӗрен ҫап-ҫара тӑрса юлнӑ хирсем тӑрӑх пынӑ; дача ҫурчӗсен алӑкӗсене хӑмапа ҫапа-ҫапа лартнӑ; вӗсене хирӗҫ лавсем, машинӑсем пынӑ; ҫултан инҫе мар беженецсем хӑйсен ачисемпе айкашнӑ, ҫурӑм ҫинче вӗсен тӗрлӗ ҫыхӑсем, михӗсем пулнӑ; пӗр шӑтӑкран вилнӗ лаша ури патак пек курӑнса тӑнӑ; котелокӗсемпе чанкӑртаттарса боецсем иртнӗ; ҫывӑхрах пӑшал пенӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Они шли по полям, уже по-осеннему пустым, дачи стояли заколоченные, навстречу им двигались возы, машины, у дороги суетились беженцы с детьми, с узлами, с мешками за спиной, из канавы убитая лошадь подымала деревянные ноги к небу, проходили бойцы, звеня котелками, где-то поблизости оглушительно стреляли.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ишерский ури ҫине ҫӗкленчӗ.

Ишерский встал.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя алӑк сасси пуласса кӗтсе илчӗ, хӑвӑрт ури ҫине ҫӗкленчӗ, шинельне уртса ячӗ те амӑшӗ хыҫҫӑн утса кайрӗ.

Володя выждал, пока хлопнет дверь, быстро встал, набросил шинель и пошел следом за мамой.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ури ҫине тӑчӗ те, аллисене ҫурӑм хыҫне хурса, пӳлӗм тӑрӑх утса кайрӗ.

Встал и, заложив руки за спину, зашагал по комнате.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя ури ҫине сиксе тӑчӗ.

Митя вскочил на ноги:

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ури ҫине ҫӗкленет те, аллипе хупланса, сӑрт ҫамкинелле пӑхать.

Выпрямляется во весь рост и, заслонившись рукой от солнца, глядит на косогор.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ унӑн ҫав тери ун ҫине пӑхас килет, вӑл ури ҫине тӑрайнине пӗлес килет.

И сейчас ему не терпится посмотреть на него, умеет ли он уже стоять на ногах.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӑру кулӑшла: ҫуралма ӗлкӗрнӗ ҫеҫ, ури ҫине тарасшӑн та, анчах урисем унӑн тӗрлӗ еннелле сарӑла-сарӑла каяҫҫӗ.

Теленок смешной: не успел родиться, как уже старался встать на ноги, а они расползались у него в разные стороны.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Виҫҫӗшӗ те, ури ҫине тӑрса, Владимирка ҫулӗ еннелле, тӗттӗмелле, пӑхса хыттӑн юрларӗҫ.

Все трое встали и уже кричали во весь голос в темноту, туда, где пролегал Владимирский тракт:

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ывӑннӑ кӗрешӳҫӗсем амӑш тавра тӑраҫҫӗ, ун ури ҫумӗнче лараҫҫӗ, хӑйсене ҫав тери телейлӗ туяҫҫӗ.

Усталые бойцы стоят вокруг мамы, сидят у ее ног и чувствуют себя очень счастливыми.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней