Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗм сăмах пирĕн базăра пур.
тӗксӗм (тĕпĕ: тӗксӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмака ҫинче, тӗксӗм ҫутӑра тӑлӑп туртӑнкаласа илчӗ те, ун ӑшӗнчен Павкӑнни пекех хура куҫсемлӗ, кӑвак сухаллӑ пуҫ курӑнса кайрӗ.

В полутьме на печи зашевелился тулуп и выглянула из-под него седобородая голова с такими же близко поставленными и черными, как у Павки, глазами.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Усӑнсах аннӑ тӗксӗм пӗлӗт айӗнче, хӑшпӗр тӗлте, уҫланкӑллӑ вӗтӗ вӑрмансем хуралса выртаҫҫӗ.

Под серым, низко нависшим небом чернели низкорослые леса, кое-где разорванные полянами.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шупкаланнӑ пӗлӗт мӗлки ӳкнипе шыв кукри питех те ҫуталса, тӗкӗр пек тасалса кайнӑ та тӗтреленнӗ сывлӑшран, тӗксӗм симӗслӗхрен, юхса тухнӑ пекех пулса тӑнӑ.

Отражавшая посветлевшее небо заводь сама стала очень светлой, зеркально ясной и выделялась, словно выплывала из загустевшего воздуха, из темной зелени.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья кӑкласа кӑларнӑ ҫинҫешке хырсен купи ҫинче ларнӑ, Степан ҫывӑхран иртсе кайнӑ чухне кашни хутрах унӑн тӗксӗм кӗлеткине тата йӑл кулса тӑракан пысӑк куҫсемлӗ питне курнӑ.

Авдотья сидела на куче выкорчеванных молодых сосенок, и каждый раз, когда Степан проезжал мимо, он видел ее темную фигуру и бледное улыбающееся большеглазое лицо.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫиленчӗклӗ те тӗксӗм, шатраллӑрах пичӗ Авдотьйӑна ҫав тери хитре пек туйӑннӑ.

Строгое, смуглое, рябоватое лицо ее казалось Авдотье необычайно красивым.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗксӗм чӑрӑшсем хушшинчен сасартӑк ҫил пек чупса тухать те ҫитӗннӗ хӗр юлташне ыталаса илет, ӑна курӑк ҫине йӑвантарать, кӑтӑклать, кулса ярать, вара, каҫхи тӗттӗмлӗхе путнӑ пек тарса пытанать те тепӗр минутран, аллине такамӑн картузне тытса, пӗтӗм ӗшне тӑрӑх ахӑлтатса-кӑшкӑрашса чӗкеҫрен те ҫӑмӑлраххӑн чупать, ҫамрӑксенчен пӗри ӑна хыҫран хӑвалать:

Вдруг влетит ветром из-за темных елок, обнимет взрослую подругу, опрокинет ее на траву, защекочет, засмеется и скроется, как потонет в ночном воздухе, и через минуту легче ласточки мчится через всю поляну с чужой фуражкой в руках, с хохотом и визгом, а за ней гонится кто-нибудь из ребят:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Епле? — председатель, пуҫне усса, тӗксӗм ҫамкине тӳррӗн тытрӗ.

— Как? — председатель нагнул голову, выставил упрямый темный лоб.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Бортников хавхаланса, йӑлтӑркка куҫӗсемпе йӑл-йӑл кулса, тӗксӗм ӳтлӗ пысӑк аллисене сулкаласа калаҫрӗ.

 — Бортников говорил увлеченно, блестя глазами и улыбкой, помогая себе широкими жестами больших темных рук.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫхаршисем хушшинчи ӳте каснӑ пек пӗркеленчӗксем, куҫсем таврашӗнчи тӗксӗм йӗрсем, ҫиленчӗклӗн тӑп тытнӑ тутисем — ҫаксем пурте ку ҫын хӑйне хӗрхенменни ҫинчен, вӑл нумай тӳссе ирттерни ҫинчен кӑтартса пачӗҫ.

Тонкая, как порез, морщина между бровями, тени вокруг глаз, суровая линия плотно стиснутых губ — все это говорило о человеке, видевшем и пережившем многое.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл шӑнкӑрав кнопкине пусма хатӗрленнӗччӗ, анчах алӑк хӑвӑрт уҫӑлса кайрӗ те, хура ҫӳҫлӗ, ҫиллессӗн пӑхакан тӗксӗм куҫлӑ пысӑк ҫын курӑнса кайрӗ.

Он собрался нажать кнопку звонка, чтобы пригласить председателя к себе, но дверь быстро распахнулась, и громоздкий черноголовый человек с сердитыми темными глазами вырос на пороге.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗксӗм чӳрече харшакисем унчченхи пекех шурӑ, унчченхи пекех пӳрт кӗтессинчен пӗр пӗрене тухса тӑрать, — вӑрман участокӗнчен таврӑнсан, Василий лашине ҫав пӗрене ҫумне кӑкаратчӗ.

Те же белые наличники были на темных окнах, и на стыке бревен все так же торчало одно бревно, то самое, к которому Василий привязывал коня, приезжая с лесоучастка.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кашни пӗчӗк станцирех вагонтан сике-сике тухрӗ, тӗттӗмре палӑрсах та кайман ҫынсемпе савӑнӑҫлӑн калаҫрӗ, ҫуртсен тӗксӗм мӗлкисемпе станци хӳмисем ҫине, тӗттӗмре курӑнакан чӑрӑш ҫине пӑхса савӑнчӗ.

Он выскакивал из вагона на каждом полустанке, перебрасывался веселыми словами с неразличимыми в полутьме людьми, всматривался в темные очертания домов, невысокие станционные заборчики и радовался каждой елке, выступавшей из темноты.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ хырӑнмастӑн-и? — тесе ыйтнӑ Саня, Сергейӗн усси вырӑнӗнчи тӗксӗммӗн палӑракан тӗксӗм ҫине пӑхса.

— А ты еще не бреешься? — сказал Саня, поглядев на темный пушок, который появился у Сергея на верхней губе.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫитменнине чӳрече витӗр палӑракан ирхи тӗксӗм те ӗҫе питех пулӑшман.

Да и серое утро за окном не очень-то помогало делу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн йывӑҫ стенисем кивелнипе хуралса кайнӑ, чӳречисем пӗчӗкҫӗ те тӗксӗм пулнӑ.

Деревянные его стены потемнели от старости, окна были маленькие и тусклые.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ытти ҫуртсенчен ӑна тӗксӗм хӳмепе пӳлсе уйӑрнӑ.

Серым забором он отгородился от остальных домов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫул хӗрринчи курӑксем тата йывӑҫ ҫинчи ҫулҫӑсем ҫу варринче хулӑн тӗксӗм сийпе витӗннӗ.

Трава у дороги и листья на деревьях в середине лета покрывались серым густым налетом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Подвал чӳречисен тӗксӗм кантӑкӗсем ҫӗр айӗнчен аран палӑркалаҫҫӗ.

Тусклые стекла подвальных окошек еле поблескивают над землей.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӗксӗм Пшигодскин те пулин сасартӑк салхулӑхӗ иртсе кайрӗ.

Даже сумрачный Пшигодский перестал хмуриться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тулта нӳрлӗ те тӗксӗм.

Было сыро и пасмурно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней