Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйса (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей хӑйӗн аллинче Беридзе туртӑннине, вӑл ҫиеле ишсе тухма чӑрмантарнине туйса илчӗ.

Алексей чувствовал, как бьется в его руках Беридзе, мешая ему всплыть на поверхность.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хамӑн вӑйсӑрлӑха туйса тӑни чуна ыраттарать, — терӗ старик ассӑн сывласа.

— Неприятно испытывать собственную беспомощность, — вздохнул старик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кӑна хыттӑнрах каларӗ, анчах Таня, шӳт тунине туйса иккӗленсе пуҫне сулчӗ: Тополев лӑпкӑн, темле йӑвашшӑн кулса ячӗ.

Беридзе предложил это с серьезным видом, но Таня с сомнением покачивала головой, угадывая шутку: Тополев вдруг тихо и как-то сердечно рассмеялся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сунарҫӑ хӑлхи ҫын пӳлӗнсе чупнине туйса илчӗ, ҫав ҫын питӗ васкать пулас.

Ухо охотника различило прерывистое дыхание человека, который, видимо, очень торопился.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав каҫхине тӗл пулнӑ хыҫҫӑн эпӗ юриех сирӗнпе курнӑҫасшӑн пулмарӑм, мӗн пулса иртни ҫинчен пӗччен мӗнпур кӑмӑлпа туйса илме пуҫларӑм.

Встретившись в тот вечер, я нарочно не захотела с Вами видеться и стала ощущать одиночество в происходящем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вара яланах, — илтетӗр-и, яланах, эпир пӗрле пулассине, пурпӗр пӗрле пулассине туйса тӑраттӑм.

И я всегда чувствовала — всегда, слышите? — что мы будем вместе, обязательно будем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Цифрӑсем тӑрӑх участоксенчи улшӑнусене туйса илет вӑл, кирек мӗнле ыйту пирки те чӑкӑлташать; ӑна нормӑран ытлашши ирттерсе тунӑ ӗҫ те, нормӑна туса ҫитерейменни те шиклентерет.

По цифрам он угадывал изменения на участках и привязывался по любому поводу, его настораживало как повышение, так и понижение выработки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй Хмарӑна юратма пуҫланине туйса илнӗ.

Вскоре она решила, что любит его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вара вӗсене иккӗшне пӗрле курсан, сасартӑк хӑй кӗвӗҫнине туйса илчӗ, ҫакӑн пек туйӑм халиччен пулманччӗ-ха унӑн.

Увидев же теперь их вместе, Беризде ощутил, как вдруг возникло в нем жгучее чувство, какого он не знал раньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня строительство начальникӗ халӗ хӑй вӗсемпе пулманнишӗн куляннине туйса илчӗ.

Таня представила себе, как жалеет сейчас начальник строительства, что он не с ними.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех юратӑва та, пурнӑҫа та пӑсса ярассине тата эпӗ хама хам паллами пулассине туйса илтӗм.

Я почувствовал, что это именно испортит мне все — и любовь, и всю жизнь, что я перестану быть самим собой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Астӑватӑн-и, Алеша тус, заводри пушӑ цистернӑсене? — ыйтрӗ Беридзе, унӑн шухӑшӗсене туйса илнӗ пек пулса.

— Помнишь, свет-Алеша, пустые цистерны на заводе? — спросил Беридзе, как бы разгадав его мысли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дудинпа Писарев халӗ те, малтан работниксемпе калаҫса пӑхнӑ чухнехи пекех, коллектив хӑйӗн задачине ӑнланнипе ӑнланманнине тӗрӗслесе пӑхасшӑн пулнине строительствӑн руководителӗсем те туйса илчӗҫ.

Руководители строительства видели, что Дудину и Писареву в данном случае, как и ранее в разговоре с другими работниками, хотелось убедиться, что коллектив понимает свои задачи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ сахал ҫывӑрать; ҫынсен кун-ҫулӗшӗн тата пысӑк ӗҫшӗн кунӗн-ҫӗрӗн ответлӑх туйса тӑракан ҫынсемпе кун пекки час-часах пулкалать.

Начальник строительства спал мало, как это подчас бывает с людьми, которые днем и ночью чувствуют ответственность за судьбы многих людей и большого дела.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов Генкӑна хӑй ҫумне лӑпчӑтса тытрӗ, ҫав вӑхӑтра хӑй тавра ҫынсем пуҫтарӑнма пуҫланине туйса илчӗ.

Батманов, прижимая к себе Генку, почувствовал, как вокруг него молча стеснились люди.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович Генкӑна инҫетрен сӑнаса ларкаласан, комсомолецсем патне пыма шутларӗ, анчах хӑйӗн чӗри ыратса кайнине туйса илчӗ.

Василий Максимович, наблюдавший за Генкой издали, наконец решился подойти к комсомольцам и почувствовал, как сразу заныло у него сердце.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир пӗрремӗш вырӑна Карпова патӑр-им? — туйса илчӗ Батманов.

— Вы присудили первенство Карпову? — догадался Батманов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑна пӗрре ҫеҫ тӗл пултӑм, ҫапах та вӑл лайӑх, тӳрӗ ҫын пулнине туйса илтӗм…

Только раз с ним повидался и сразу увидел — хороший и справедливый человек…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин урӑх нимӗн те каламарӗ, анчах ҫак платна та лӑпкӑ ҫын хӑйӗн пысӑк машинине вырӑна илсе ҫитериччен тем те пӗр тӳссе курнине Алексей туйса илчӗ.

Силин ничего больше не прибавил, но Алексей представил себе, что пришлось перенести этому плотно сбитому, скромному человеку, прежде чем он доставил до места свою громадную машину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ҫула туса, вӑл ҫынсемпе паллашать, вӗсене хӑйсен вӑйне туйса илме май парать.

Строя эту дорогу, он подружится с людьми и даст им осознать их собственную силу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней