Поиск
Шырав ĕçĕ:
Анчах пирӗн ҫавна кӗтсе ларма юрамасть, мӗн май килнине пирӗн хамӑрӑн тӳрлетсе, хушса пырас пулать.Только мы не имеем права сидеть и ждать, мы должны, что возможно, исправлять и дополнять сами.
42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Владимир Михайлович курӑк ҫине ларчӗ, хӑйпе пӗрле Короле те аллинчен туртса лартрӗ, унтан, аллипе сарлакан сулса илсе, пире пурне те ларма сӗнчӗ.
33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Таичи японец ҫинелле куҫ-пуҫне чарса пӑрахса пӑхса илчӗ те, халь-халь сиксе ларма хатӗрленнӗ пек, хутланса ларчӗ.
Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вӗсем, Кэмбие кӑмӑллӑн ларма сӗнсе, темиҫе минут хушши хуҫалӑхри ӗҫсем ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ.
«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Анчах ҫак пӗчӗк ещӗке мӗнле кӗрсе ларма пултарнӑ-ха ку ҫын?»
Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Семен Афанасьевич, сирӗн патра ларма юрать-и?
31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫитӗ сана курак пек йывӑҫ тӑрринче ларма!
30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Сӑмса шӑлайманнисемпе пӗр группӑра ларма пултараймастӑп эпӗ!
29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах манӑн Колышкин ҫине нумай пӑхса ларма вӑхӑт пулмарӗ, эпӗ пӗрре пӑхса илнипех ӑна пӗтӗмпех куртӑм: вӑл ӑнтан тухса, ҫухалса кайнӑ пек пулнӑ, куҫӗсем чарӑлнӑ.
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Хаярлӑх пыра ларма та пултарать, — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Петька.
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пӗрисем меллӗрех вырнаҫса ларма тӑрӑшрӗҫ, теприсем ҫывӑхарах куҫса ларчӗҫ.Кто-то постарался усесться поудобнее, кто-то придвинулся поближе.
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах кайран вӑл, хӑйне урӑх ҫӗре куҫса ларма ирӗк пама тархасласа, ман хыҫҫӑн ҫӳреме тытӑнчӗ.Но потом он стал ходить за мной по пятам, умоляя разрешить ему пересесть на другое место.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӗсем пычӗҫ те алӑк патӗнче пӗр ура ҫинчен тепӗр ура ҫине пускаласа тӑчӗҫ, эп ларма сӗнсен темле килӗшӳсӗр ларчӗҫ, унтан иккӗшӗ те, такам команда панӑ пекех, хӑйсен пушмакӗсен сӑмсисем ҫине пӑхма тытӑнчӗҫ.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Пӗтӗмӗшпе илсен, ларма та кирлӗ мар…
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Ларма та кирлӗ мар, — терӗ вӑл мана хирӗҫ салхуллӑн, анчах ҫапах та пукан ҫине ларчӗ.— Садиться-то незачем, — ответил он угрюмо, но все-таки опустился на стул.
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хӑй тӗлӗннине те, тарӑхнине те палӑртмарӗ вӑл, мана ларма сӗнчӗ, анчах эпӗ ытла кӑмӑллӑнах та мар алӑпа султӑм:Он ничем не выразил ни удивления, ни досады, предложил сесть, но я довольно невежливо отмахнулся:
1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Унсӑрӑн, хаҫатсем ку кӗрешӗве ултавлӑ ҫапӑҫу теме пултараҫҫӗ, вара пирӗн ӗҫ те мӑшкӑлпа пӗтсе ларма пултарать.Иначе растрезвонят на весь Лос-Анжелос, что это опять фальшивая игра.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл хуласенчи начар ҫуртсенче пурӑнакан рабочисене, аслӑ ҫулсем ҫинче ыйткалакан ҫапкаланчӑксене, тӗрмесенчи ӗҫсӗрсене курнӑ — вӗсенчен пӗринче унӑн хӑйӗн те ларма тивнӗ.
Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.
Кӑвакарнӑ пуҫӑма хурлӑхлӑ шухӑшсем килсе кӗрсен эпӗ пӗччен ларма юрататӑп.Я один люблю сидеть, когда в мою седую голову печальные мысли вселяются.
Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ачасене курсан Кэргыль хӑйӗн сайра та пӗчӗкҫӗ шурӑ сухалне турткаласа илчӗ, унтан вара, пӗр кӗтмен ҫӗртен йӑл кулса, хӑнасене пӑлан тирӗсем сарса ларма сӗнчӗ.
Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.