Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хуҫа арӑмӗ ҫиленсе те хӑраса хӑй упӑшкине кӑшкӑрчӗ:
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ мӗн калас тенине пурне те каласа пӗтерсен, паттӑрлӑха ҫухатса, алӑк патнелле ҫавӑрӑнсассӑн, вӑл мана кӑшкӑрчӗ:Когда я сказал всё, что хотел, и, потеряв храбрость, обернулся к двери, она крикнула мне:
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Хӑть те мӗнле ҫавӑрӑнкаласа ҫӳре, хӑть те кампа туслашса пурӑн, ҫапах та хӗрарӑм патне пыратӑнах, иртсе каяймастӑн, — терӗ пӗрре Натали, вара пӗр темле карчӑк урмӑшнӑ сасӑпа ӑна хирӗҫ кӑшкӑрчӗ:
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Атя! — тесе кӑшкӑрчӗ мана повӑр, ман сӗтел патне пычӗ те хуллен мана лӗпкерен пӳрнипе шаккарӗ.— Идём! — крикнул мне повар, подошел к моему столу и легонько щёлкнул меня пальцем в темя.
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах каюта алӑкӗ патӗнче Смурый тӑратчӗ, алӑкра суллисенчен тытса, Яков Иваныч тӑратчӗ, хӗрӗ ӑна ҫурӑмӗнчен чышкӑсемпе кӳпкесе: — ярӑр… — тесе кӑшкӑрчӗ ӳсӗр саспа.
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пӗр минутлӑха ҫуртра шӑпах пулчӗҫ, унтан хуҫа аллисемпе алӑка тӗксе лартрӗ, пӗкӗрӗлчӗ те мана кӑшкӑрчӗ:На минуту в доме стало тихо, потом хозяин упёрся руками в дверь, согнулся и крикнул мне:
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл ман паталла тапса сикрӗ те, мана пуҫӗпе кӑкӑртан чышса йӑвантарса ӳкерчӗ, ман ҫине утланса ларчӗ те: — Пурӑнас килет-и, е вӗлерес-и? — тесе кӑшкӑрчӗ.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вара кӗтесселле, Микул турӑн пӗчӗк сӑнӗ ҫине пӑхса сӑхсӑхма тапратрӗ, кӗл тусан ҫенӗхелле пӑхса кӑшкӑрчӗ:И стал креститься в угол, на маленький образок Николы Чудотворца, а помолившись, скомандовал в сени:
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Пе-ер! — кӑшкӑрчӗ те Йевта, шӑлсӑр шӑлтунисене ҫыртрӗ.
40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Атя пирӗнпе! — кӑшкӑрчӗ те Павӑл, вара Николӑпа пӗрле чугун ҫул урлӑ чупса каҫрӗ.— Пойдешь с нами! — рявкнул Павле и вместе с Николой побежал через железнодорожную насыпь.
39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сулахая! — кӑшкӑрчӗ Павӑл хыҫҫӑн чупакан Никола.
39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Анчах кунта ӑна колонна хӑваласа ҫитрӗ те тахӑшӗ: — Малалла! Сулахаялла! — тесе кӑшкӑрчӗ.
39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Итлӗр, эсир, этемлӗх путсӗрӗсем! — хыттӑн кӑшкӑрчӗ Павӑл вӗсене.— Слушайте вы, позор человеческий! — крикнул Павле, обращаясь к пленным.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Эп сире вилсен те ылханап! — кӑшкӑрчӗ Васич тухнӑ чухне.— Знай, и мертвый я буду ненавидеть вас! — крикнул, уходя, Васич.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хуҫасем, тухӑр! — кӑшкӑрчӗ те Джурдже тепӗр пӳлӗме кӗмелли алӑк патнелле утрӗ.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Аллусене ҫӗкле теҫҫӗ сана! — ҫилленсе кӑшкӑрчӗ Джурдже.Руки вверх, когда приказываю! — прикрикнул разъяренный Джурдже.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Аллусене ҫӗкле! — тепӗр хут кӑшкӑрчӗ те Джурдже, персе ямалли пускӑч ҫине халь-халь пусма хатӗрленсе, винтовкине ун кӑкӑрӗ ҫумне тытрӗ; анчах хӗҫпӑшалсӑр ҫыннӑн темӗнле тумӗ тата вӑл лӑпкӑ пулни ӑна иментерчӗ; ку ҫын Джурджене ӑнланман пекех тӑрать.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Парӑнӑр! — кӑшкӑрчӗ алӑкра тӑракан Джурдже.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Сывӑ пултӑр король! — кӑшкӑрчӗ те тахӑшӗ вӑйсӑр сасӑпа, револьверпа персе ячӗ.— Да здравствует король! — крикнул кто-то слабым голосом и выстрелил из револьвера.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Кӗрер! — кӑшкӑрчӗ Джурдже стена ҫумӗнче таянса тӑракан вӑйсӑр та хурлӑхлӑ Вука.— Пошли! — крикнул Джурдже Вуку, который стоял прислонившись к стене, обессилевший и беспомощный.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.