Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑрушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑрушӑ (тĕпĕ: хӑрушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь-халь пӗр-пӗр хӑрушӑ инкек ҫинчен пӗлтерсе (Нинӑна тем пулнӑ-и, Лёньӑна-и, ӑна хӑйне е унӑн ашшӗ-амӑшне-и?), мана халь-халь хуҫӗ вӑл, тесе кӗтрӗм эпӗ.

И я ждала, что вот-вот он обрушит на меня какую-нибудь беду, случившуюся с Ниной, с Ленчиком, с ним самим, с его родителями, наконец.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӑн-чӑн хӑрушӑ инкек вара ҫӗр ҫинче кам та пулин, тӗпринчен малтан, хӑйӗн пульлине чармасан пуҫланать.

И что настоящее горе начинается на земле тогда, когда кто-то первый не остановит пули.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пурнӑҫӑм чӑтма ҫук хӑрушӑ пулса ҫитрӗ.

Положение мое было отчаянное.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сире хӑрушӑ хыпарсем пӗлтерӗп, — терӗм.

Я сообщу вам ужасные новости.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр минут хушшинче вӑл мана, вӗсем тӑварсӑр шыв ҫинчи швабрӑсем пулнине, хӑрушӑ ҫула кайнӑ чухне вӗсемпе ҫыхӑнма юраманнине ҫирӗплетсе пачӗ.

Он в одну минуту доказал мне, что они пресноводные увальни, с которыми нельзя связываться, когда отправляешься в опасное плавание.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куратӑр ӗнтӗ, мӗн тери хӑрушӑ вӑхӑтра пурӑнатпӑр эпир!

Видите, в какие ужасные времена мы живем!

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Лешсем, хӑйсен черечӗпе, ҫак усала вӑрҫнипе ответлеҫҫӗ, хӑрушӑ сӑмахсемпе юнаҫҫӗ.

Те, в свою очередь, отвечали злодею ругательствами, сопровождая их ужасными угрозами.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун хыҫҫӑн пирӗн кивӗ трактирта хӑрушӑ пӑтрашу пуҫланчӗ.

И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юлашкинчен эпӗ тӑтӑшах, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре куҫса ҫӳресе, хӑрушӑ пурнӑҫпа пурӑнакан капитан мӗншӗн ҫак шапа хуранӗсене хӑйпе пӗрле сӗтӗрсе ҫӳренӗ-ши, тесе шухӑшлаттӑм.

Впоследствии я часто думал, зачем капитан, живший такой непоседливой, опасной, преступной жизнью, таскал с собой эти раковины.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑрӑн хӑрушӑ ҫул ҫине кайма тухсан, манӑн чӗре урнӑ пек тапма пуҫларӗ.

Бешено колотилось мое сердце, когда мы отправились в наш опасный путь.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир йывӑр та, хӑрушӑ вӑхӑта тӑрса юлтӑмӑр.

Мы очутились в трудном, опасном положении.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ун патне алла чӑсрӑм та, ҫак куҫсӑр хӑрушӑ этем, ҫав тери илӗртмелле калаҫаканскер, алла хӗскӗч пек ярса илчӗ.

Я протянул ему руку, и это ужасное безглазое существо с таким слащавым голосом схватило ее, точно клещами.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑн ӗмӗрӗмре нихӑҫан та эпӗ ҫакӑн пек хӑрушӑ ҫынна курман.

Никогда в своей жизни не видал я такого страшного человека.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑрушӑ япаласем курӑнсан, эпӗ тискер кӑйӑк пек пулатӑн.

А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь — я ведь привык к грубой жизни.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е эпӗ ром ӗҫмесессӗн, Джим, мана хӑрушӑ япаласем курӑнма пуҫлаҫҫӗ.

Если я не выпью рому, Джим, мне будут мерещиться ужасы.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана пӗртте лайӑх мар, тата палламан ҫын хӑй те шикленнине туйсан кӑштах хӑрушӑ та пулчӗ.

Мне было и неприятно, и чуть-чуть страшновато, как вы можете себе представить, особенно когда я заметил, что незнакомец и сам трусит.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑрушӑ тӗлӗксенче тӑтӑшах ман умма ҫак арча хӑрах ураллӑ морякпа пӗрле курӑнатчӗ.

В моих страшных снах этот сундук нередко возникал передо мною вместе с одноногим моряком.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах хӑрах ураллӑ моряк маншӑн епле хӑрушӑ пулнӑ пулсан та, капитанран хӑйӗнчен эпӗ ытти ҫынсенчен пуринчен те сахалтарах хӑраттӑм.

Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑш чухне вӑл мана шӑпах хӑйӗн тӑл-пӑвӗ варринчен пӗртен-пӗр хӑрах ури ӳсекен хӑрушӑ та тӗлӗнмелле япала пек туйӑнатчӗ.

Порою он казался мне каким-то страшным чудовищем, у которого одна-единственная нога растет из самой середины тела.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кайран,ҫур сехетрен, килте Алексей Михайлович мӗн-мӗн каланине, хамӑн сӑмахӑмсене аса илсе ларнӑ май, чӑннипех те хӑрушӑ пулса кайрӗ мана.

А когда через полчаса дома я еще раз перебирала в памяти все слышанное от Алексея Михайловича и все сказанное ему, мне стало по-настоящему страшно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней