Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнӑҫсӑр иртет уншӑн ярмӑркка кунӗ.

Нет, день ярмарки оказался для него весьма печальным.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Виммербюна кайма тивнӗшӗн Юлан кӑмӑлах та мар-ха ӗнтӗ, мӗншӗн тесен вӑл ватӑ тата уншӑн хуторти лаша витинче тӑрасси ярмӑрккӑра ҫӳренинчен лайӑхрах.

Правда, Юлан была не очень-то рада поездке в Виммербю, она была стара и дряхла и охотнее всего стояла бы сейчас в конюшне на хуторе.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ку уншӑн хӑйӗншӗнех лайӑх!

Да оно и к лучшему!

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сӑмах май каласан, уншӑн кӑна та мар.

Впрочем, не для неё одной.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Уншӑн ҫирӗм саккӑрмӗш число ҫав тери телейсӗр пулса тухрӗ иккен.

Для неё 28 число оказалось таким несчастливым…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ман парне ниме тӑмасть пулсан та, капитан уншӑн тав турӗ.

Капитан принял подарок с благодарностью, которой не заслуживала такая безделица.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл халӑх хушшинче хыткукар тесе шутланнӑ; ман инкеке, кун пек чап уншӑн чӑнах та тивӗҫлӗ пулчӗ.

Он был известен как большой скряга; на мое несчастье, эта репутация оказалась вполне заслуженной.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль вара хӑй мӗн тӑвас тет, ҫавна тӑватех, — ку уншӑн чи кирли.

Зато Эмиль добился своего: что хотел, то и делал — а это было ему важнее всего.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр вӑхӑтра эпӗ уншӑн император умӗнче хута кӗрсе ӑна пулӑшу кӑтартнӑччӗ.

В свое время я оказал ему большую услугу, заступившись за него перед императором.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Уншӑн пурте пӗр ҫын пек савӑнӗччӗҫ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Операци уншӑн ниепле те вӗҫне-хӗрне тухассӑн туйӑнмарӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Совет ҫыннин пурнӑҫӗнчен хакли уншӑн мӗн пур ҫут тӗнчере?

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Уншӑн тата хӑрушӑрах пушар, унӑн пӗтӗм ҫарне тата аслӑ полководецӑн чапне пӗтерсе хуракан пушар Мускав хыҫӗнче пуҫланса кайнине Наполеон пӗлмен-ха.

Но Наполеон не знал тогда, что еще более страшный для него пожар, в котором погибнут его армия и его слава великого полководца, разгорается за стенами Москвы.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫитменнине тата кунта ӗҫ уншӑн ют халӑхшӑн, уншӑн ют интерессемшӗн, уншӑн ют ҫӗршыв интересӗсемшӗн пынӑ.

К тому же дело шло о чуждых для него интересах чужого ему народа в чужой для него стране.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл Российӑшӑн, ҫаршӑн, уншӑн, хӑйшӗн те йывӑр та хӑрушӑ кризис пулнӑ.

Кризис тяжелый и опасный для России, для армии, для него самого.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑрҫӑн вӗҫӗ те паллӑ мар чухне, вӑл войскӑна ҫапӑҫусенче пӗтерни уншӑн мӗн тери хӑрушӑ пулнине ӑнланнӑ.

Понимал, как опасно ему терять войска в сражениях, когда конец войны еще далеко не ясен.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара, ҫак асӑрхаттару уншӑн кая пулассине ӑнланса тӑнӑ ҫӗртех, ӑна эпӗ Мускав урлӑ радиограмма патӑм.

Тогда я отправил ему радиограмму через Москву, хотя понимал, что это предупреждение уже опаздывает.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уншӑн тавӑраканнисем — эпир пур.

За нее есть кому отомстить.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ларать вара чӗлӗмне мӑкӑрлантарса — чӗлӗмӗ уншӑн, табак туртманскершӗн, ӳпререн хӳтӗленмелли япала кӑна пулса тӑратчӗ — тем ҫинчен те калаҫать, такам калаҫнине те итлет, пурне те канаш парать.

Сидит, попыхивает трубочкой, которая служила ему, некурящему, защитой от мошкары, и о чем-то разговаривает, кого-то выслушивает, кому-то дает совет.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрӗссипе каласан, уншӑн хресченсем те кӑмӑллӑ пулчӗҫ: вышки ҫӗрсе кайнӑ пирки вӗсем инкек пуласран хӑраса пурӑннӑ-мӗн.

Правда, крестьяне были довольны: вышка подгнила, и они боялись несчастного случая.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней