Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мотор ӗҫлеме тытӑнсан, уруна сулахай педаль ҫине ларт, моторне пӗтӗмпех включить ту та самолёта ҫиле хирӗҫ ҫавӑр.Поставь ногу на левую педаль, когда мотор заработает, дай полный газ и развернись против ветра.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Дэви тӳрех ӗҫе тытӑнчӗ, вӑл корал катӑкӗсене самолётӑн сулахай алӑкӗ умне, пилот кӗрсе лармалли енне купаларӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Унӑн шӑмшаккинче пӗр вӑй та юлмарӗ, сулахай аллинчен ҫаплах-ха юн сӑрхӑнчӗ, вӑл аллине те, урине те, пӳрнине те (унӑн пӳрнисем юлнӑ пулсан) хускатма пултараймарӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
— Дэви ҫав вӑхӑтра унӑн сулахай аллине ҫыхрӗ те вӑл мӗн каланине илтмерӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Хальхинче вӑл вӑрахчен тӑна кӗреймесӗр выртрӗ, юлашкинчен куҫӗсене уҫсан вара ывӑлӗ унӑн сулахай аллипе тӑрмашнине курчӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
— Сулахай алла та аманнӑ вырӑнсенче хыттӑн ҫыхса ларт, юн юхма чарӑнтӑр.— Крепко перевяжи мне левую руку над ранами, чтобы остановить кровь.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Сулахай алли чӑмласа пӑрахнӑ аш татӑкӗ пек курӑннӑ, унран юн юхсах тӑнӑ.Левая была похожа на кусок жеваного мяса и сильно кровоточила.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Англири ҫак пӗчӗк самолётсем ҫинче ҫав авӑра питӗ мелсӗр тунӑ — сулахай енче, ҫӳлте, пуҫ тӑррине вырнаҫтарнӑ пекех.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Темиҫе хум бухтӑна хӳтӗлекен хумҫӗмӗрен урлах каҫса каять, сулахай енчен, тинӗс тӗпӗнчен чулсем ҫыран сӗвекне хӑпарни илтӗнет…
IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.
Ашшӗ ҫыру сӗтелӗ хушшинче ачасене парта хушшинче ларма вӗрентнӗ пек тӳп-тӳрӗ, хулпуҫҫисене тӑп тытса, аллинчи ручкине пӳрнисемпе хуллен хӗстерсе ларать, ун умӗнче хут листи, ӑна кӑшт сулахай еннерех пӑрса хунӑ.
Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Рраз-два! — бурлаксен сулахай хулӗсем ҫине ӳпӗнчӗҫ, — тарӑна ларнӑ йывӑр баржӑна вырӑнтан хускатма тӑрӑшаҫҫӗ.
Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Володя сулахай куҫне хӗссе пӑхрӗ.
Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Амӑшӗ аллисем аран палӑрмалла хускалаҫҫӗ, сулахай йӗпрен сылтӑмми ҫине, кӑвак мӑя пек, куҫ ҫине куҫ явӑнса пырать.
Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Анчах та Ольӑна ҫуна ҫинче ларма тунсӑх, вӑл каллех ҫапӑҫӑва ыткӑнчӗ, сулахай аллипе вӑрҫма тытӑнчӗ.Но Оле скучно было сидеть в санях, и она снова вступила в бой, воюя левой рукой.
Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Володя ҫаврӑнчӗ те, сулахай куҫне хӗссе, Оля ҫине тинкерсе пӑхрӗ.Володя обернулся и, прищурив левый глаз, внимательно посмотрел на Олю.
Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Сӑмсах ҫав-ҫавах сулахай енне юлса пычӗ, анчах малта ҫыран курӑнмарӗ-ха.Мыс все еще виднелся слева за кормой судна, но берег не появлялся.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ту тӑрри сулахай борт енче, карапран пӗр вунӑ мильӑра.Вершина горы находилась в десяти милях с подветренной стороны, по левому борту.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Карап унчченхи ҫулпах пычӗ-ха, анчах хумсем хыҫалтан ҫапас вырӑнне сулахай енчен ҫапрӗҫ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Дик, паллах, тата фок-мачтӑн сулахай лиселӗсене хӑпартма пултарать, анчах вӗсене лартасси те, тӑвӑллӑ ҫил тухас пулсан, хӑвӑрт илесси те — питӗ йывӑр ӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вара сулахай енчен канатне пушатнӑ фок-мачтӑн парӑсӗсем майӗпен ҫаврӑнчӗҫ.И все паруса фок-мачты, у которых с левой стороны брасы были отданы, медленно повернулись.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.